Presenting to you “Nafrat Lyrics Translation In English,” a captivating Hindi song sung by Darshan Raval. This is a powerful and heart-wrenching set of lyrics, expressing deep betrayal, agony, and a profound sense of loss in love. The music for the captivating track “Nafrat” has been composed by Mir Desai, with heartfelt lyrics penned by Noor. Let’s dive into the detailed English Translation of this song.

“Nafrat” Song Details
| Singer | Darshan Raval |
| Lyricist | Noor |
| Music Composer | Mir Desai |
| Satrring | Darshan Raval |
| Label | Indie Music Label |
Nafrat Lyrics English Translation – Darshan Raval
Ye Kaisi Fitrat Hai Jaaneya
What kind of nature is this, my love?
Mujhe To Hairat Hai Jaaneya
It truly amazes me, my love.
Tu Mere Meri Hasrat Na Jaaneya
You never understood my desires, my love.
Tu Ab Meri Nafrat Hai Jaaneya
Now, you’ve become my hatred, my love.
Mujhko Ab Hosh Raha Na, Pal Pal Jaise Mar Jana
I’ve lost my senses; every moment feels like dying.
Aur Karein Na Hum Aitraaz Bhi
And yet, I raise no complaints.
Karke Barbaad Hai Rakha, Fir Bhi Na Yaad Hai Rakha
You’ve destroyed me completely, yet you don’t even remember me.
Aur Rahein Na Hum Naaraz Bhi
And still, I’m not even angry anymore.
Tu Zakhm De Mujhe, Chah Ke Bhi Bolun Main Naseeb
You wound me, and still I call it fate.
Hai Kya Pata Itna Gham Deke Khush Rehne Ki Salah Doge Tum
Who knows—you might even advise me to stay happy after giving me such sorrow.
Akkhiyan Na Soye Roye Mera Totta Hai Dil
My eyes don’t sleep, they weep; my heart is shattered.
Aisa Haara Ke Dobara Jeena Hua Mushkil
I’ve lost so completely that living again feels impossible.
Ankhiyan Na Soye Roye Mera Totta Hai Dil
My eyes won’t sleep, they cry; my heart remains broken.
Aisa Haara Ke Dobara Jeena Hua Mushkil
I’ve been defeated so badly that life itself feels difficult now.
Ye Kaisi Fitrat Hai Jaaneya, Mujhe To Hairat Hai Jaaneya
What kind of nature is this, my love? It still amazes me.
Meri Hasrat Ka Jaaneya, Tu Ab Meri Nafrat Hai Jaaneya
You, who once were my desire, have now become my hate, my love.
Dard Jo Tere Bhulaye Bhi Na Jaye
The pain you gave me cannot be forgotten.
Chhupa Bhi Sakun Na, Bataye Bhi Na Jaaye
I can neither hide it nor share it.
Bejurm Sajaye, Bahut Hi Sataye
I’m punished without guilt, tormented endlessly.
Ke Dil Ko Haaye Hum Ab Bhi Mar Jaaye
Ah, my heart still feels like dying.
Bebasi Dil Mein Kitni Hai Dekho Yaara aa aa…
Look, my love, how helpless my heart has become…
Haaye Kya Hua Kya Pata Jaanu Na Main
Alas, what has happened—I no longer understand.
Ishq Mera Ye Kaise Zaya Ho Gaya
How did my love get wasted like this?
Akkhiyan Na Soye Yaara Roye Mera Totta Hai Dil
My eyes don’t sleep, my love; they weep while my heart breaks.
Aisa Hara Ke Dobara Jeena Hua Mushkil
I’ve lost so badly that life again feels impossible.
Akkhiyan Na Soye Yaara Roye Mera Tootta Hai Dil
My eyes don’t rest, my love; my heart lies shattered.
Aisa Hara Ke Dobara Jeena Hua Mushkil
I’ve lost so deeply that living again has become difficult.
Barbaadiyon Ka Meri Jaanib Aane Ki Jo Wajah Baataun
If I tell you the reason behind my ruin…
Tu Hi Hai Noubat, Tu Hi Museebat, Tu Hi Qayamat Jaaneya…
You are the cause, the trouble, the very doom itself, my love.
Aashiq Duniya Bhar Ke Saare Sab Kuch Apna Ishq Mein Haare
All the lovers in the world lose everything in love.
Faana Hue, Tabaah Hue, Bikhar Gaye Hain Jaaneya…
They’re destroyed, shattered, and scattered—just like me, my love.
Barbaadiyon Ka Meri Jaanib Aane Ki Jo Wajah Baataun
If I reveal what led to my destruction…
Tu Hi Hai Noubat, Tu Hi Museebat, Tu Hi Qayamat Jaaneya…
You alone are the cause, the curse, the catastrophe, my love.
Aashiq Duniya Bhar Ke Saare Sab Kuch Apna Ishq Mein Haare
Every lover in this world has lost everything in love.
Faana Hue, Tabaah Hue, Bikhar Gaye Hain Jaaneya…
They perished, were ruined, and broke apart, my love.
Ye Kaisi Fitrat Hai Jaaneya
Mujhe To Hairat Hai Jaaneya
Tu Mere Meri Hasrat Na Jaaneya
Tu Ab Meri Nafrat Hai Jaaneya
Mujhko Ab Hosh Raha Na, Pal Pal Jaise Mar Jana
Aur Karein Na Hum Aitraaz Bhi
Karke Barbaad Hai Rakha, Fir Bhi Na Yaad Hai Rakha
Aur Rahein Na Hum Naaraz Bhi
Tu Zakhm De Mujhe, ChahKe Bhi Bolun Main Naseeb
Hai Kya Pata Itna Gham Deke Khush Rehne Ki Salah Doge Tum
Akkhiyan Na Soye Roye Mera Totta Hai Dil
Aisa Haara Ke Dobara Jeena Hua Mushkil
Ankhiyan Na Soye Roye Mera Totta Hai Dil
Aisa Haara Ke Dobara Jeena Hua Mushkil
Ye Kaisi Fitrat Hai Jaaneya, Mujhe To Hairat Hai Jaaneya
Meri Hasrat Ka Jaaneya, Tu Ab Meri Nafrat Hai Jaaneya
Dard Jo Tere Bhulaye Bhi Na Jaye
Chhupa Bhi Sakun Na, Bataye Bhi Na Jaaye
Bejurm Sajaye, Bahut Hi Sataye
Ke Dil Ko Haaye Hum Ab Bhi Mar Jaaye
Bebasi Dil Mein Kitni Hai Dekho Yaara aa aa…
Haaye Kya Hua Kya Pata Jaanu Na Main
Ishq Mera Ye Kaise Zaya Ho Gaya
Akkhiyan Na Soye Yaara Roye Mera Totta Hai Dil
Aisa Hara Ke Dobaara Jeena Hua Mushkil
Akkhiyan Na Soye Yaara Roye Mera Tootta Hai Dil
Aisa Hara Ke Dobara Jeena Hua Mushkil
Barbaadiyon Ka Meri Jaanib Aane Ki Jo Wajah Baataun
Tu Hi Hai Noubat, Tu Hi Museebat, Tu Hi Qayamat Jaaneya…
Aashiq Duniya Bhar Ke Saare Sab Kuch Apna Ishq Mein Haare
Faana Hue, Tabaah Hue, Bikhar Gaye Hain Jaaneya…
Barbaadiyon Ka Meri Jaanib Aane Ki Jo Wajah Baataun
Tu Hi Hai Noubat, Tu Hi Museebat, Tu Hi Qayamat Jaaneya…
Aashiq Duniya Bhar Ke Saare Sab Kuch Apna Ishq Mein Haare
Faana Hue, Tabaah Hue, Bikhar Gaye Hain Jaaneya…
‘Nafrat’ Music Video
The music video “Nafrat” has been beautifully directed by Aman Kalsi. You’ll see Darshan Raval delivering captivating performances in the video. We’ve shared the music video above — feel free to check it out! To explore more viral and latest song translations in English, stay tuned to LyricsTranslateZone.com.