Presenting to you “Presenting to you “Aawaara Angaara Lyrics Translation In English,” a captivating Hindi song from the Album “Tere Ishk Mein” sung by Faheem Abdullah. This is a deeply emotional and melancholic song expressing intense pain, abandonment, and self-pity following a destructive experience in love. The music for this enchanting track, “Aawaara Angaara,” has been composed by A.R. Rahman, and its heart-touching lyrics have been written by Irshad Kamil. Let’s dive into the detailed English Translation of this song.

“Aawaara Angaara” Song Details
| Singer | Faheem Abdullah |
| Movie/Album | Tere Ishk Mein |
| Lyricist | Irshad Kamil |
| Music Composer | A.R. Rahman |
| Satrring | Dhanush and Kriti Sanon |
| Label | T-Series |
Aawaara Angaara Lyrics English Translation – Tere Ishk Mein | Faheem Abdullah
Teri Kaaynaat Mere Khali Hath Aur Taar Taar Sapne
Your universe… and my empty hands with dreams torn apart.
Gaye Zakhm Jaag Mere Seene Aag Lagi Saans Saans Tapne
Old wounds have awakened; my chest burns, and every breath feels like fire.
Teri Kaaynaat Mere Khali Hath Aur Taar-Taar Sapne
Your vast world… and my hands still empty with shredded dreams.
Dardon Se Choor Gam Ka Guroor Kahun Kya Main Haal Apne
Crushed by pain, burdened with sorrow—how do I even describe my condition?
Aawaara Aawaara Aawaara Angaara
A wanderer… a wanderer… a wandering ember.
Raaton Mein Dooba Ambar Ka Banjara
A vagabond of the skies lost in dark nights.
Jaane Toota Kyun Main Sheesha Na Taara
I don’t know why I’ve broken… I am neither glass nor a star.
Teri Kaaynaat Mere Khali Hath Aur Taar Taar Sapne
Your universe… and my empty hands with shredded dreams.
Gaye Zakhm Jag Mere Seene Aag Lagi Saans Saans Tapne
The wounds inside me burn awake; even breathing scorches.
Koi Udhaari Hai Seene Pe Bhari Hai Pathar Hai Ya Dil Hai
There’s something owed resting in my chest, it feels so heavy—don’t know if it’s a stone or a heart.”
Main Hi Akela Hoon Main Hi Toh Mela Hoon
I’m completely alone… and yet I’m my own gathering, my own crowd.
Ye Kaisi Mehfil Hai, Roothe Savere Hai
What kind of gathering is this? Even my mornings seem upset with me.
Aadhe Hi Mere Hain Aadhe Hain Ye Tere
Half of everything is mine… and the other half belongs to you.
Tu Hai Nigaahon Mein, Lava Hai Aahon Mein
You live in my eyes, and molten lava fills my sighs.
Par Sard Shaam Gehre
But the evenings are still cold and heavy.
Aawaara Aawaara Aawaara Angaara
A wanderer… a wandering flame.
Aansoo Hai Mere Ya Pighla Hai Paara
Are these my tears… or has molten mercury begun to flow?
Jaane Toota Kyun Main Sheesha Na Tara
I don’t know why I’ve broken… I am neither glass nor a star.
Mera Imtihaan Tu Jo Le Raha Hai Ab Na Riyayatein Kar
If you’re testing me, then stop showing mercy now.
Maine Ishq Seekha Maine Pyar Seekha, Tu Chahe Nafratein Kar
I’ve learned love, I’ve learned affection—go ahead, show hatred if you wish.
Maine Dil Diya Hai, Maine Dukh Liya Hai, Tu Saudaayi Maan Le Par
I’ve given my heart, I’ve taken pain—believe whatever you want.
Mera Imtihaan Tu Jo Le Raha Hai Ab Na Riyayatein Kar
If you’re testing me, then don’t give me any leniency now.
Aawaara Aawaara Aawaara Angaara
A wanderer… a wandering ember.
Raaton Mein Dooba Ambar Ka Banjara
A nomad of the skies drowned in the night.
Jaane Toota Kyun Main Sheesha Na Taara
I don’t know why I’ve broken… I am neither glass nor a star.
Mera Imtihaan Tu Jo Le Raha Hai Ab Na Riyayatein Kar
If you’re testing me, then give me no mercy now.
Teri Kaaynaat Mere Khali Hath Aur Taar Taar Sapne
Gaye Zakhm Jaag Mere Seene Aag Lagi Saans Saans Tapne
Teri Kaaynaat Mere Khali Hath Aur Taar-Taar Sapne
Dardon Se Choor Gam Ka Guroor Kahun Kya Main Haal Apne
Aawaara Aawaara Aawaara Angaara
Raaton Mein Dooba Ambar Ka Banjara
Jaane Toota Kyun Main Sheesha Na Taara
Teri Kaaynaat Mere Khali Hath Aur Taar Taar Sapne
Gaye Zakhm Jag Mere Seene Aag Lagi Saans Saans Tapne
Koi Udhaari Hai Seene Pe Bhari Hai Pathar Hai Ya Dil Hai
Main Hi Akela Hoon Main Hi Toh Mela Hoon
Ye Kaisi Mehfil Hai, Roothe Savere Hai
Aadhe Hi Mere Hain Aadhe Hain Ye Tere
Tu Hai Nigaahon Mein, Lava Hai Aahon Mein
Par Sard Shaam Gehre
Aawaara Aawaara Aawaara Angaara
Aansoo Hai Mere Ya Pighla Hai Paara
Jaane Toota Kyun Main Sheesha Na Tara
Mera Imtihaan Tu Jo Le Raha Hai Ab Na Riyayatein Kar
Maine Ishq Seekha Maine Pyar Seekha, Tu Chahe Nafratein Kar
Maine Dil Diya Hai, Maine Dukh Liya Hai, Tu Saudaayi Maan Le Par
Mera Imtihaan Tu Jo Le Raha Hai Ab Na Riyayatein Kar
Aawaara Aawaara Aawaara Angaara
Raaton Mein Dooba Ambar Ka Banjara
Jaane Toota Kyun Main Sheesha Na Taara
Mera Imtihaan Tu Jo Le Raha Hai Ab Na Riyayatein Kar
‘Aawaara Angaara’ Music Video
The music video “Aawaara Angaara” has been beautifully directed by Aanand L Rai. You’ll see Dhanush and Kriti Sanon’s captivating performances in the video. We’ve shared the music video above — feel free to check it out! To explore more viral and latest song translations in English, stay tuned to LyricsTranslateZone.com.