Introducing “Apsara Aali Lyrics Translation In English,” a captivating Marathi song from the Album “Natarang” sung by Bela Shende and Ajay Atul. These lyrics, from a Marathi song, are a powerful and highly metaphorical description of a woman’s captivating beauty and charm. The song is a celebration of her allure, portraying her as a celestial being who has descended to earth. The music for this enchanting track, “Apsara Aali,” has been composed by Ajay Atul, with heartfelt lyrics penned by Guru Thakur. Let’s dive into the detailed English Translation of this song.

“Apsara Aali” Song Details
Singer | Bela Shende, Ajay Atul |
Movie/Album | Natarang |
Lyricist | Guru Thakur |
Music Composer | Ajay Atul |
Satrring | Atul Kulkarni and Sonalee Kulkarni |
Label | Zee Music Marathi |
Apsara Aali Lyrics English Translation – Bela Shende | Ajay-Atul
Komal Kaaya Ki Mohamaaya Punav Chandnan Nali
My soft skin is enchanting, and I’m bathed in moonlight.
Sonyaat Sajaale Roopyaat Bhijle Ratnaprabha Tanu Lyaali
Bedecked in gold, drenched in silver, I have worn the shimmer of rubies.
Hi Natli Thatli Jashi Umatali Chandani Rangamahali
Looking like moonlight has descended on the stage.
Me Yauvan Bijli Pahun Thijli Indrasabha Bhawatali
I am a beautiful thunderbolt that has struck the entire court of Indra.
Apsara Aali Indrapuritun Khaali
Here comes the nymph, straight from the heavens…
Pasarli Laali Ratnaprabha Tanu Lyaali
Her presence has lit up the earth.
Ti Hasali Gaali Chandani Rangamahali
Her moonlit smile has brightened the stage.
Hi Apsara Aali Punav Chandnan Nali
Here comes the nymph bathed in moonlight.
Chhabidaar Surat Dekhani Janu Hirakani Naar Gulzaar
My face is so beautiful, I’m a priceless diamond, I’m a rose in full bloom.
Chhabidaar Surat Dekhani Janu Hirakani Naar Gulzaar
My face is so beautiful, I’m a priceless diamond, I’m a rose in full bloom.
Saante Umr Kanchuki Bapudi Muki Sosate Bhaar
My blouse (kanchuki), the silent sufferer, complains about the heavy burden it has to bear.
Sheliti Khunaave Kati Tashi Hanuvati Nayan Talwaar
My tiny waistline beckons you, as does my chin, and my lethal eyes.
Hi Rati Madhbarali Daaji Thingi Shingarachi
She’s the intoxicating goddess of love, dear sir.
Kasturi Darvalli Daaji Jhuluk Hi Vaanyachi
A very spark of passion, the fact that her fragrance has intoxicated the air is the wind’s fault.
Hi Natli Thatli Jashi Umatali Chandani Rangamahali
Looking like moonlight has descended on the stage.
Me Yauvan Bijli Pahun Thijli Indrasabha Bhawatali
I am a beautiful thunderbolt that has struck the entire court of Indra.
Apsara Aali Indrapuritun Khaali
Here comes the nymph, straight from the heavens.
Pasarli Laali Ratnaprabha Tanu Lyaali
Her presence has lit up the earth.
Ti Hasali Gaali Chandani Rangamahali
Her moonlit smile has brightened the stage.
Hi Apsara Aali Punav Chandnan Nali
Here comes the nymph bathed in moonlight.
Komal Kaaya Ki Mohamaaya Punav Chandnan Nali
Sonyaat Sajaale Roopyaat Bhijle Ratnaprabha Tanu Lyaali
Hi Natli Thatli Jashi Umatali Chandani Rangamahali
Me Yauvan Bijli Pahun Thijli Indrasabha Bhawatali
Apsara Aali Indrapuritun Khaali
Pasarli Laali Ratnaprabha Tanu Lyaali
Ti Hasali Gaali Chandani Rangamahali
Hi Apsara Aali Punav Chandnan Nali
Chhabidaar Surat Dekhani Janu Hirakani Naar Gulzaar
Chhabidaar Surat Dekhani Janu Hirakani Naar Gulzaar
Saante Umr Kanchuki Bapudi Muki Sosate Bhaar
Sheliti Khunaave Kati Tashi Hanuvati Nayan Talwaar
Hi Rati Madhbarali Daaji Thingi Shingarachi
Kasturi Darvalli Daaji Jhuluk Hi Vaanyachi
Hi Natli Thatli Jashi Umatali Chandani Rangamahali
Me Yauvan Bijli Pahun Thijli Indrasabha Bhawatali
Apsara Aali Indrapuritun Khaali
Pasarli Laali Ratnaprabha Tanu Lyaali
Ti Hasali Gaali Chandani Rangamahali
Hi Apsara Aali Punav Chandnan Nali
Komal Kaaya Ki Mohamaaya Punav Chandnan Nali
मेरी कोमल काया मोहक है, मैं चाँदनी में नहाई हुई हूँ।
Sonyaat Sajaale Roopyaat Bhijle Ratnaprabha Tanu Lyaali
सोने से सजी, चाँदी में भीगी, मैंने माणिक की चमक ओढ़ रखी है।
Hi Natli Thatli Jashi Umatali Chandani Rangamahali
ऐसा लगता है जैसे चाँदनी रंगमंच पर उतर आई हो।
Me Yauvan Bijli Pahun Thijli Indrasabha Bhawatali
मैं वह खूबसूरत वज्र हूँ जिसने इंद्र के पूरे दरबार पर प्रहार किया है।
Apsara Aali Indrapuritun Khaali
यहाँ आती है अप्सरा, सीधे स्वर्ग से…
Pasarli Laali Ratnaprabha Tanu Lyaali
उसकी उपस्थिति ने धरती को रोशन कर दिया है।
Ti Hasali Gaali Chandani Rangamahali
उसकी चाँदनी-सी मुस्कान ने मंच को उजाला दिया है।
Hi Apsara Aali Punav Chandnan Nali
यहाँ आती है अप्सरा, चाँदनी में नहाई हुई।
Chhabidaar Surat Dekhani Janu Hirakani Naar Gulzaar
मेरा चेहरा इतना सुंदर है, मैं अनमोल हीरा हूँ, मैं खिला हुआ गुलाब हूँ।
Chhabidaar Surat Dekhani Janu Hirakani Naar Gulzaar
मेरा चेहरा इतना सुंदर है, मैं अनमोल हीरा हूँ, मैं खिला हुआ गुलाब हूँ।
Saante Umr Kanchuki Bapudi Muki Sosate Bhaar
मेरा ब्लाउज (कंचुकी), चुपचाप भारी बोझ की शिकायत करता है।
Sheliti Khunaave Kati Tashi Hanuvati Nayan Talwaar
मेरी पतली कमर तुम्हें बुलाती है, जैसे मेरी ठोड़ी और मेरी खंजर जैसी आँखें।
Hi Rati Madhbarali Daaji Thingi Shingarachi
वह प्रेम की मदमस्त देवी है, ऐ जनाब।
Kasturi Darvalli Daaji Jhuluk Hi Vaanyachi
हर जोश की चिंगारी—उसकी खुशबू ने हवा को मदहोश कर दिया है, यह तो हवाओं की गलती है।
Hi Natli Thatli Jashi Umatali Chandani Rangamahali
ऐसा लगता है जैसे चाँदनी रंगमंच पर उतर आई हो।
Me Yauvan Bijli Pahun Thijli Indrasabha Bhawatali
मैं वह खूबसूरत वज्र हूँ जिसने इंद्र के पूरे दरबार पर प्रहार किया है।
Apsara Aali Indrapuritun Khaali
यहाँ आती है अप्सरा, सीधे स्वर्ग से।
Pasarli Laali Ratnaprabha Tanu Lyaali
उसकी उपस्थिति ने धरती को रोशन कर दिया है।
Ti Hasali Gaali Chandani Rangamahali
उसकी चाँदनी-सी मुस्कान ने मंच को उजाला दिया है।
Hi Apsara Aali Punav Chandnan Nali
यहाँ आती है अप्सरा, चाँदनी में नहाई हुई।
‘Apsara Aali’ Music Video
The music video “Apsara Aali” has been beautifully directed by Ravi Jadhav. You’ll see Atul Kulkarni and Sonalee Kulkarni delivering captivating performances in the video. We’ve shared the music video above — feel free to check it out! To explore more viral and latest song translations in English, stay tuned to LyricsTranslateZone.com.