Presenting to you “Bulleya Lyrics Translation In English,” a captivating Hindi song from the Album “Sultan” sung by Papon. These lyrics are a philosophical and deeply emotional exploration of unconditional love, sacrifice, and the beauty found in incomplete or distant relationships. The music for this enchanting track, “Bulleya,” has been composed by Vishal and Shekhar, and its heart-touching lyrics have been written by Irshad Kamil. Let’s dive into the detailed English Translation of this song.

“Bulleya” Song Details
| Singer | Papon |
| Movie/Album | Sultan |
| Lyricist | Irshad Kamil |
| Music Composer | Vishal and Shekhar |
| Satrring | Salman Khan, Anushka Sharma |
| Label | YRF |
Bulleya Lyrics English Translation – Sultan | Papon
Kuch Rishton Ka Namak Hi Doori Hota Hai
For some relationships, distance is what’s best.
Na Milna Bhi Bahut Zaroori Hota Hai
Sometimes, not meeting is very necessary.
Dum Dum, Dum Dum
Dum Dum, Dum Dum
Tu Mera Dum Dum, Dum Dum
You are mine for life,
Mera Har Dum Dum, Dum Dum
Every moment, every moment you are mine.
Tu Mera Dum Dum, Dum Dum
You are mine for life,
Mera Har Dum Dum, Dum Dum
Every moment, every moment you are mine
Dum Dum, Dum Dum
Dum Dum, Dum Dum
Dum Dum, Dum Dum
Dum Dum, Dum Dum
Dum Dum, Dum Dum
Dum Dum, Dum Dum
Tu Baat Kare Ya Na Mujhse
Whether you speak to me or not.
Chahe Aankhon Ka Paigham Na Le
Whether you refuse to accept the love in my eyes.
Par Yeh Mat Kehna Arre O Pagle
Whatever you do, never say: O crazy one.
Mujhe Dekh Na Tu Mera Naam Na Le
Don’t see me again. Don’t take my name.
Tujhse Mera Din Dharam Hai Mujhse Teri Khudaai
My prayers are for you, and your divinity is for me.
Tujhse Mera Din Dharam Hai Mujhse Teri Khudaai
My prayers are for you, and your divinity is for me.
Tu Bole Toh Ban Jaaoon Main Bulleh Shah Saudaai
Bid me, and I will surrender to You, O Bulleh Shah.
Main Bhi Naachoon
I lose myself.
Main Bhi Naachoon Manaoon Sohne Yaar Ko
I lose myself in a trance to seek the one I love.
Chaloon Main Teri Raah Bulleya
I follow your path, O Bulleh Shah.
Main Bhi Naachoon Manaoon Sohne Yaar Ko
I lose myself in a trance to seek the one I love.
Chaloon Main Teri Raah Bulleya
I follow your path, O Bulleh Shah.
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
You are my breath, my companion, always—every moment.
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
You are my constant breath, my forever companion.
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
At all times, in every moment, you are my everything.
Mera Hardum Tu
You are mine, always.
Mera Mehram Tu Marham Tu
You are my confidant, my healing balm.
Mera Humdum Har Dum Tu
You are my companion at every moment.
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
You are my breath, my companion, always.
Mera Hardum Tu
You are mine, always.
Maana Apna Ishq Adhoora, Dil Na Ispe Sharminda Hai
I accept our love is incomplete, yet my heart feels no shame about it.
Poora Ho Ke Khatam Hua Sab, Jo Hai Aadha Wohi Zinda Hai
Whatever became complete has ended; only what’s unfinished stays alive.
Ho Baithi Rehti Hai Ummeedein Tere Ghar Ki Dehleezon Pe
My hopes keep sitting at the threshold of your home.
Jiski Na Parwaaz Khatam Ho Dil Yeh Mera Wohi Parinda Hai
My heart is that bird whose flight never truly ends.
Bakshe Tu Jo Pyaar Se Mujhko Toh Ho Meri Rihaai
If you forgive me with love, I will find my freedom.
Bakshe Tu Jo Pyaar Se Mujhko Toh Ho Meri Rihaai
If you forgive me with love, that will be my release.
Tu Bole Toh Ban Jaaoon Main Bulleh Shah Saudaai
Bid me and I will surrender to You, O Bulleh Shah.
Main Bhi Naachoon
I lose myself.
Main Bhi Naachoon Manaoon Sohne Yaar Ko
I lose myself in a trance to seek the one I love.
Chaloon Main Teri Raah Bulleya
I follow your path, O Bulleh Shah.
Main Bhi Naachoon Rijhaoon Sohne Yaar Ko
I lose myself in a trance to seek the one I love.
Karoon Na Parvah Bulleya
Without thought of myself, O Bulleh Shah.
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
You are my breath, my companion—always.
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
At every moment, you are my constant.
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
You are my forever, my every breath.
Mera Hardum Tu
You are mine, always.
Tu Yaad Kare Ya Na Mujhko, Mere Jeene Mein Andaaz Tera
Whether you remember me or not, your way lives on in how I exist.
Sar Aankhon Par Hai Teri Naaraazi
Even your displeasure, I carry on my head with respect.
Meri Haar Mein Hai Koi Raaz Tera
There’s some secret of yours hidden in my defeat.
Shayad Meri Jaan Ka Sadqa Maange Teri Judaai
Perhaps your separation asks for the sacrifice of my very life.
Shayad Meri Jaan Ka Sadqa Maange Teri Judaai
Perhaps your separation demands my life as its offering.
Tu Bole Toh Ban Jaaoon Main Bulleh Shah Saudaai
Bid me and I will surrender to You, O Bulleh Shah.
Main Bhi Naachoon
I lose myself.
Main Bhi Naachoon Manaoon Sohne Yaar Ko
I lose myself in a trance to seek the one I love.
Chaloon Main Teri Raah Bulleya
I follow your path, O Bulleh Shah.
Main Bhi Naachoon Rijhaoon Sohne Yaar Ko
I lose myself in a trance to seek the one I love.
Karoon Na Parvah Bulleya
Without thought of myself, O Bulleh Shah.
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
You are my breath, my constant companion—always.
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
At every moment, you are my steady presence.
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
You are my every breath, my forever.
Mera Hardum Tu
You are mine, always.
Mera Mehram Tu Marham Tu
You are my confidant and my healing balm.
Mera Humdum Har Dum Tu
You are my companion at all times.
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
You are my breath, my constant companion.
Mera Hardum Tu
You are mine, always.
Kuch Rishton Ka Namak Hi Doori Hota Hai
For some relationships, distance is what’s best.
Na Milna Bhi Bahut Zaroori Hota Hai
Sometimes, not meeting is very necessary.
Kuch Rishton Ka Namak Hi Doori Hota Hai
Na Milna Bhi Bahut Zaroori Hota Hai
Dum Dum, Dum Dum
Tu Mera Dum Dum, Dum Dum
Mera Har Dum Dum, Dum Dum
Tu Mera Dum Dum, Dum Dum
Mera Har Dum Dum, Dum Dum
Dum Dum, Dum Dum
Dum Dum, Dum Dum
Dum Dum, Dum Dum
Tu Baat Kare Ya Na Mujhse
Chahe Aankhon Ka Paigham Na Le
Par Yeh Mat Kehna Arre O Pagle
Mujhe Dekh Na Tu Mera Naam Na Le
Tujhse Mera Din Dharam Hai Mujhse Teri Khudaai
Tujhse Mera Din Dharam Hai Mujhse Teri Khudaai
Tu Bole Toh Ban Jaaoon Main Bulleh Shah Saudaai
Main Bhi Naachoon
Main Bhi Naachoon Manaoon Sohne Yaar Ko
Chaloon Main Teri Raah Bulleya
Main Bhi Naachoon Rijhaoon Sohne Yaar Ko
Karoon Na Parvah Bulleya
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
Mera Hardum Tu
Mera Mehram Tu Marham Tu
Mera Humdum Har Dum Tu
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
Mera Hardum Tu
Maana Apna Ishq Adhoora
Dil Na Ispe Sharminda Hai
Poora Ho Ke Khatam Hua Sab
Jo Hai Aadha Wohi Zinda Hai
Ho Baithi Rehti Hai Ummeedein
Tere Ghar Ki Dehleezon Pe
Jiski Na Parwaaz Khatam Ho
Dil Yeh Mera Wohi Parinda Hai
Bakshe Tu Jo Pyaar Se Mujhko Toh Ho Meri Rihaai
Bakshe Tu Jo Pyaar Se Mujhko Toh Ho Meri Rihaai
Tu Bole Toh Ban Jaaoon Main Bulleh Shah Saudaai
Main Bhi Naachoon
Main Bhi Naachoon Manaoon Sohne Yaar Ko
Chaloon Main Teri Raah Bulleya
Main Bhi Naachoon Rijhaoon Sohne Yaar Ko
Karoon Na Parvah Bulleya
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
Mera Hardum Tu
Tu Yaad Kare Ya Na Mujhko
Mere Jeene Mein Andaaz Tera
Sar Aankhon Par Hai Teri Naaraazi
Meri Haar Mein Hai Koi Raaz Tera
Shayad Meri Jaan Ka Sadqa Maange Teri Judaai
Shayad Meri Jaan Ka Sadqa Maange Teri Judaai
Tu Bole Toh Ban Jaaoon Main Bulleh Shah Saudaai
Main Bhi Naachoon
Main Bhi Naachoon Manaoon Sohne Yaar Ko
Chaloon Main Teri Raah Bulleya
Main Bhi Naachoon Rijhaoon Sohne Yaar Ko
Karoon Na Parvah Bulleya
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
Mera Hardum Tu
Mera Mehram Tu Marham Tu
Mera Humdum Har Dum Tu
Mera Hardum Dum Har Dum Tu
Mera Hardum Tu
Kuch Rishton Ka Namak Hi Doori Hota Hai
Na Milna Bhi Bahut Zaroori Hota Hai
‘Bulleya’ Music Video
The music video “Bulleya” has been beautifully directed by Ali Abbas Zafar. You’ll see Salman Khan and Anushka Sharma’s captivating performances in the video. We’ve shared the music video above — feel free to check it out! To explore more viral and latest song translations in English, stay tuned to LyricsTranslateZone.com.