Presenting to you “Faasle Lyrics Translation In English,” a captivating Hindi/Urdu song sung by Ahad Khan and Usama Ali. The music for this enchanting track, “Faasle,” has been composed by Raffey Anwar, and its heart-touching lyrics have been written by Ahad Khan and Usama Ali. Let’s dive into the detailed English Translation of this song.

Faasle Lyrics English Translation – AUR
Kabhi Koi Mujhe Keh De Kuch Zara, Baahon Mein Hi Chhup Jaungi
If someone softly says something to me, I will hide in your arms.
Tu Bhi Mujhe Apna Bana Lega, Ye Soch-Soch Ke Mar Jaaungi
Just thinking again and again that you will make me yours has left me in a miserable state.
Mujhe Tum Dekh Lo Apna Karo Ya Na Karo
You may look at me, whether you make me yours or not.
Is Dard Ko Kam Na Karo Mujhko Na Jaana Kahin
Do not diminish this pain; I have nowhere to go.
Kisi Gumraah Par Mujhko Milo Ya Na Milo
Whether you find me on some lost path or not.
Neendon Mein Mera Naam Lo Khwabon Mein Hai Ye Kami
Take my name in your sleep, this is what’s missing in your dreams.
Kabhi Koi Mujhe Keh De Kuchh Zara, Teri Baahon Mein Hi Chhup Jaaungi
If someone gently says something to me, I will hide only in your arms.
Tu Bhi Mujhe Apna Bana Lega, Ye Soch Soch Ke Mar Jaungi
Just thinking that you might make me yours, I could die from it.
Ek Baat Batao Meri Kya Lagti Hu Main Teri
Tell me one thing—what am I to you?
Aise Tu Koi Bhala Chheen Lega Mujhe Tumse
How could anyone possibly take me away from you like that?
Suni Hai Ab Tu Teri Dunia Ho Tum To Meri
I’ve heard your world is yours, but you are mine.
Aise Kaise Koi Chheen Lega Tumhe Mujhse
How could anyone ever take you away from me?
Mujhe Tum Dekh Lo Apna Karo Ya Na Karo
You may look at me, whether you accept me as yours or not.
Is Dard Ko Kam Na Karo Mujhko Na Jaana Kahin
Do not diminish this pain; I have nowhere to go.
Kisi Gumraah Par Mujhko Milo Ya Na Milo
Whether you meet me on a lost path or not.
Neendon Mein Mera Naam Lo Khwabon Mein Hai Ye Kami
Take my name in your sleep, this is the one thing missing in your dreams.
Kho Gaye Ho Tum Kahan Maine Dhundha Hai Ye Jahan
Where have you been lost? I’ve searched the whole world.
Meri Aankhon Ka Sukoon Tum Hi Ho Tum Hi Ho
You are the peace of my eyes, only you.
Mil Jaayega Ye Jahan Chhoo Lungi Main Aasmaan
I may find this world, I may even touch the sky.
Par Mera Poora Jahan Tum Hi Ho Tum Hi Ho
But my entire world is only you.
Agar Main Mar Gayi Tu Dhundh Loge Tum Koi
If I die, will you find someone else?
Ya Tum Bhi Mere Gham Mein Hi Dube Rahoge Sada
Or will you remain drowned in my sorrow forever?
Are Bas Bhi Karo Marne Ki Baatein Na Karo
Oh, stop it now, don’t talk about dying.
Tum Sath Mere Ho Abhi Aur Sath Hi Rehna Sada
You are with me right now, and stay with me forever.
Kabhi Koi Mujhe Keh De Kuch Zara, Baahon Mein Hi Chhup Jaungi
Tu Bhi Mujhe Apna Bana Lega, Ye Soch-Soch Ke Mar Jaaungi
Mujhe Tum Dekh Lo Apna Karo Ya Na Karo
Is Dard Ko Kam Na Karo Mujhko Na Jaana Kahin
Kisi Gumraah Par Mujhko Milo Ya Na Milo
Neendon Mein Mera Naam Lo Khwabon Mein Hai Ye Kami
Kabhi Koi Mujhe Keh De Kuchh Zara, Teri Baahon Mein Hi Chhup Jaaungi
Tu Bhi Mujhe Apna Bana Lega, Ye Soch Soch Ke Mar Jaungi
Ek Baat Batao Meri Kya Lagti Hu Main Teri
Aise Tu Koi Bhala Chheen Lega Mujhe Tumse
Suni Hai Ab Tu Teri Dunia Ho Tum To Meri
Aise Kaise Koi Chheen Lega Tumhe Mujhse
Mujhe Tum Dekh Lo Apna Karo Ya Na Karo
Is Dard Ko Kam Na Karo Mujhko Na Jaana Kahin
Kisi Gumraah Par Mujhko Milo Ya Na Milo
Neendon Mein Mera Naam Lo Khwabon Mein Hai Ye Kami
Kho Gaye Ho Tum Kahan Maine Dhundha Hai Ye Jahan
Meri Aankhon Ka Sukoon Tum Hi Ho Tum Hi Ho
Mil Jaayega Ye Jahan Chhoo Lungi Main Aasmaan
Par Mera Poora Jahan Tum Hi Ho Tum Hi Ho
Agar Main Mar Gayi Tu Dhundh Loge Tum Koi
Ya Tum Bhi Mere Gham Mein Hi Dube Rahoge Sada
Are Bas Bhi Karo Marne Ki Baatein Na Karo
Tum Sath Mere Ho Abhi Aur Sath Hi Rehna Sada
‘Faasle’ Music Video
We’ve shared the music video above — feel free to check it out! To explore more viral and latest song translations in English, stay tuned to LyricsTranslateZone.com.