Presenting to you “Gulabi Aankhen Lyrics Translation In English,” a captivating Hindi song sung by Sanam Puri. This song is remixed from the iconic film The Train (1970), originally sung by Mohammad Rafi and written by Anand Bakshi. The lyrics are a dramatic, passionate, and slightly self-pitying declaration of a man who is completely overwhelmed and intoxicated by the beauty of a woman’s eyes. The music for the captivating track “Gulabi Aankhen” has been composed by Venky S, Keshav Dhanraj, and Samar Puri, with heartfelt lyrics penned by Anand Bakshi. Letโs dive into the detailed English Translation of this song.

“Gulabi Aankhen” Song Details
| Singer | Sanam Puri |
| Lyricist | Anand Bakshi |
| Music Composer | Samar Puri, Venky S, and Keshav Dhanraj |
| Satrring | Sanam Puri and more |
| Label | Sanam |
Gulabi Aankhen Lyrics English Translation – Sanam
Gulaabi Aankhe Jo Teri Dekhi Sharaabi Ye Dil Ho Gayaa
When I saw your rosy eyes, my heart became intoxicated.
Sambhaalo Mujhako O Mere Yaaro Sambhalanaa Mushkil Ho Gayaa
Hold me steady, oh my friends, itโs become hard to control.
Gulaabi Aankhe Jo Teri Dekhi Sharaabi Ye Dil Ho Gayaa
When I saw your rosy eyes, my heart became intoxicated.
Dil Me Mere Khvaab Tere Tasvire Jaise Ho Divaar Pe
In my heart, your images are like pictures on a wall.
Tujhape Fidaa Mai Kyun Huvaa Aataa Hai Gussaa Mujhe Pyaar Pe
Why am I so devoted to you? Even anger comes to me as love.
Mai Lut Gayaa Maan Ke Dil Kaa Kahaa
I am completely robbed, surrendering my heart.
Mai Kahi Kaa Naa Rahaa Kyaa Karun Mai Dilarubaa
I belong nowhere. What can I do, my beloved?
Buraa Ye Jaadu Teri Aankho Kaa Ye Meraa Qaatil Ho Gayaa
This wicked magic of your eyes has become my killer.
Gulaabi Aankhe Jo Teri Dekhi Sharaabi Ye Dil Ho Gayaa
When I saw your rosy eyes, my heart became intoxicated.
Maine Sadaa Chaahaa Yahi Daaman Bachaa Lu Hasino Se Mai
I always wished to protect my honor from other beauties.
Teri Qasam Khvaabo Me Bhi Bachataa Phiraa Naazanino Se Mai
I swear, even in my dreams, I roam safely away from flirtatious girls.
Taubaa Magar Mil Gayi Tujhase Nazar Mil Gayaa Dard-E-Jigar
Alas! But when I met you, my eyes met yours and pierced my heart.
Sun Zaraa O Bekhabar
Listen a little, oh, unaware one.
Zaraa Saa Hans Ke Jo Dekhaa Tune Mai Teraa Bismil Ho Gayaa
With just a small smile that you gave, I became utterly yours.
Gulaabi Aankhe Jo Teri Dekhi Sharaabi Ye Dil Ho Gayaa
When I saw your rosy eyes, my heart became intoxicated.
Gulaabi Aankhe Jo Teri Dekhi Sharaabi Ye Dil Ho Gayaa
When I saw your rosy eyes, my heart became intoxicated.
Sambhaalo Mujhako O Mere Yaaro Sambhalanaa Mushkil Ho Gayaa
Hold me steady, oh my friends, itโs become hard to control.
Gulaabi Aankhe Jo Teri Dekhi Sharaabi Ye Dil Ho Gayaa
Sambhaalo Mujhako O Mere Yaaro Sambhalanaa Mushkil Ho Gayaa
Gulaabi Aankhe Jo Teri Dekhi Sharaabi Ye Dil Ho Gayaa
Dil Me Mere Khvaab Tere Tasvire Jaise Ho Divaar Pe
Tujhape Fidaa Mai Kyun Huvaa Aataa Hai Gussaa Mujhe Pyaar Pe
Mai Lut Gayaa Maan Ke Dil Kaa Kahaa
Mai Kahi Kaa Naa Rahaa Kyaa Karun Mai Dilarubaa
Buraa Ye Jaadu Teri Aankho Kaa Ye Meraa Qaatil Ho Gayaa
Gulaabi Aankhe Jo Teri Dekhi Sharaabi Ye Dil Ho Gayaa
Maine Sadaa Chaahaa Yahi Daaman Bachaa Lu Hasino Se Mai
Teri Qasam Khvaabo Me Bhi Bachataa Phiraa Naazanino Se Mai
Taubaa Magar Mil Gayi Tujhase Nazar Mil Gayaa Dard-E-Jigar
Sun Zaraa O Bekhabar
Zaraa Saa Hans Ke Jo Dekhaa Tune Mai Teraa Bismil Ho Gayaa
Gulaabi Aankhe Jo Teri Dekhi Sharaabi Ye Dil Ho Gayaa
Gulaabi Aankhe Jo Teri Dekhi Sharaabi Ye Dil Ho Gayaa
Sambhaalo Mujhako O Mere Yaaro Sambhalanaa Mushkil Ho Gayaa
‘Gulabi Aankhen’ Music Video
The music video โGulabi Aankhenโ has been beautifully directed by Charudatta Rane. Youโll see Samar Puri and more delivering captivating performances in the video. Weโve shared the music video above โ feel free to check it out! To explore more viral and latest song translations in English, stay tuned to LyricsTranslateZone.com.