Let’s dive into the “Tu Pehli Tu Aakhri Lyrics Translation In English,” a captivating Hindi song from the Album “The Ba***ds Of Bollywood” sung by Arijit Singh. The song is a cry of a broken heart, expressing a love that was intense but never returned in full. It’s a testament to the pain of an unfulfilled connection, where the very thought of the beloved is both a solace and a source of torment. The music for this enchanting track, “Tu Pehli Tu Aakhri,” has been composed by Shashwat Sachdev, with heartfelt lyrics penned by Kumaar. Let’s dive into the detailed English Translation of this song.

“Tu Pehli Tu Aakhri” Song Details
Singer | Arijit Singh |
Movie/Album | The Ba***ds Of Bollywood |
Lyricist | Kumaar |
Music Composer | Shashwat Sachdev |
Satrring | Lakshya, Sahher Bambba and more |
Label | T-Series |
Tu Pehli Tu Aakhri Lyrics English Translation – Arijit Singh
Jo Ishq Poora Maanga Toh Aadhaa Mila
When I asked for complete love, I received only half.
Jo Ishq Poora Maanga Toh Aadhaa Mila
When I desired love in full, only a part was given.
Na Koi Bhi Kasam Di, Na Vaada Mila
I got neither an oath nor a promise.
Tu Sukoon Mera, Dard-E-Junoon Mera
You are my peace, and also my painful passion.
Tu Hi Dua Meri, Tu Hi Saza
You are both my prayer and my punishment.
Tu Pehli, Tu Aakhri, Adhoori Si Khwaahish Meri
You are my first and last, my incomplete desire.
Zindagi Ho Gayi Hai Bewafa
Life itself has turned unfaithful.
Tu Pehli, Tu Aakhri, Adhoori Si Khwaahish Meri
You are the first and last, my unfinished longing.
Zindagi Ho Gayi Hai Bewafa
Life has become disloyal.
Tere Bina, Woah-Oh-Oh-Oh
Without you, oh-oh-oh-oh.
Tere Bina, Woah-Oh-Oh, Oh-Oh-Oh
Without you, oh-oh-oh, oh-oh-oh.
Chaahne Laga Shayad Main Kismat Se Zyada
Perhaps I loved you more than destiny allowed.
Bichhda Toh Toota Saara Ka Saara
When we parted, my entire being broke apart.
Poora Tha Dil Mera, Ab Toh Hai Aadhaa
My heart was once whole; now it is only half.
Jeeta Main Sab Kuch Par Tujhko Haara
I won everything in life, yet lost you.
Yeh Jo Bhi Hua Hai, Pehli Dafa
Whatever has happened, it’s the first time.
Mera Hai Koi Jo Mujhse Khafa
For the first time, someone of mine is upset with me.
Kyun Ishq Baarishon Mein Hai Dhul Sa Gaya
Why has love washed away in the rains?
Yeh Dil Bhi Aansoon Mein Hai Ghul Sa Gaya
This heart too has dissolved into tears.
Tu Sukoon Mera, Dard-E-Junoon Mera
You are my peace, my burning passion.
Tu Hi Dua Meri, Tu Hi Saza
You are both my prayer and my punishment.
Jo Ishq Poora Maanga Toh Aadha Mila
Jo Ishq Poora Maanga Toh Aadha Mila
Na Koi Bhi Kasam Di, Na Vaada Mila
Tu Sukoon Mera, Dard-E-Junoon Mera
Tu Hi Dua Meri, Tu Hi Saza
Tu Pehli, Tu Aakhri, Adhoori Si Khwaahish Meri
Zindagi Ho Gayi Hai Bewafa
Tu Pehli, Tu Aakhri, Adhoori Si Khwaahish Meri
Zindagi Ho Gayi Hai Bewafa
Tere Bina, Woah-Oh-Oh-Oh
Tere Bina, Woah-Oh-Oh, Oh-Oh-Oh
Chaahne Laga Shayad Main Kismat Se Zyada
Bichhda Toh Toota Saara Ka Saara
Poora Tha Dil Mera, Ab Toh Hai Aadha
Jeeta Main Sab Kuch Par Tujhko Haara
Yeh Jo Bhi Hua Hai, Pehli Dafa
Mera Hai Koi Jo Mujhse Khafa
Kyun Ishq Baarishon Mein Hai Dhul Sa Gaya
Yeh Dil Bhi Aansuon Mein Hai Ghul Sa Gaya
Tu Sukoon Mera, Dard-E-Junoon Mera
Tu Hi Dua Meri, Tu Hi Saza
‘Tu Pehli Tu Aakhri’ Music Video
The music video “Tu Pehli Tu Aakhri” has been beautifully directed by Aryan Khan. You’ll see Lakshya, Sahher Bambba, and more delivering captivating performances in the video. We’ve shared the music video above — feel free to check it out! To explore more viral and latest song translations in English, stay tuned to LyricsTranslateZone.com.