Let’s dive into the “Tune Dil Ke Rakibon Sang Mere Lyrics Meaning In English,” a melancholy Hindi song from the movie “Bewafa Sanam” sung by Sonu Nigam. These lyrics express the raw pain and betrayal of a person scorned by a former lover. The music for this enchanting track ‘Tune Dil Ke Rakibon Sang Mere‘ has been given by Nikhil-Vinay, with heartfelt lyrics penned by Pyam Saeedi. Let’s dive into the detailed English meaning of this song.
Tune Dil Ke Rakibon Sang Mere Lyrics (English Meaning) – Sonu Nigam
Tune Dil Ke Rakibon Sang Mere O Dil Pe Chalai Churiya
You sided with those who wished my heart harm, and pierced my heart with blades.
Tujhko Tujhko Taras Na Aaya Na Dekhi Meri Majbooriyan
You felt no pity for me, nor did you see my helplessness.
Toone Dil Ke Rakibon Sang Mere O Dil Pe Chalai Churiyan
You joined hands with my heart’s enemies and stabbed my heart with knives.
Ghar Jala Hai Mera Kya Bigda Tera
My home burned down — but what did you lose?
Tujhe Toh Naya Yaar Milgaya
You found yourself a new lover.
Ho Mubarak Tujhe Jala Kar Mujhay Tujhe Toh Tera Pyar Mil Gaya
Congratulations to you — after burning me, you finally got your love.
Oo.. Ghar Zala Hai Mera Kya Bigda Tera
Oh, my house turned to ashes — but what harm came to you?
Tujhe Toh Naya Yaar Mil Gaya
You’ve got a new companion now.
Ho Mubarak Tujhe Jala Kar Mujhay Tujhe Toh Tera Pyar Mil Gaya
Congratulations, after destroying me, you got the love you longed for.
Tune Mil Ke Raqeebon Sang Mere Dil Pe Chalaayi Chhuriyaan
You joined forces with my rivals and stabbed my heart with blades.
Tujhko Tujhko Taras Na Aaya Na Dekhi Meri Majbooriyan
You showed no mercy, no understanding of my helpless pain.
Na Dekhi Meri Majbooriyan
You turned a blind eye to all I was going through.
Kal Jo Dekha Maine Achanak Tujhe
Yesterday, I suddenly saw you…
Raqeeb Tere Saath-Saath Tha
…with my rival walking right beside you.
Tewar The Badle Tere Wo Rang Dekhe Tere
Your expressions had changed; I saw your true colors.
Gairon Ke Haath Tera Hath Tha
Your hand was in the hands of someone else.
Ho.. Kal Jo Dekha Maine Achanak Tujhe
Oh, yesterday, when I suddenly saw you…
Rakeeb Tere Saath-Saath Tha
My rival was walking beside you.
Tewar The Badle Tere Wo Rang Dekhe Tere
You looked so different — I saw your changing hues.
Gairon Ke Hath Tera Hath Tha
You were holding the hand of another.
Tune Mil Ke Rakibon Sang Mere O Dil Pe Chalai Churiya
You joined my enemies and stabbed me in the heart.
Tujhko Tujhko Taras Na Aaya Na Dekhi Meri Majbooriyan
You felt no pity — you ignored my desperation.
Na Dekhi Meri Majbooriyan
You never saw how helpless I was.
Ki Hai Tune Bewafai Arey O Harjai Yeh Dil Mera Tod Diya
You betrayed me, O faithless one, and shattered my heart.
Dekhi Jo Ghurbat Meri Nazar Tune Pheri
When you saw my poverty, you turned your eyes away.
Raahon Mein Mujhe Chhod Diya
You abandoned me in the middle of the road.
Ki Hai Tune Bewafai Arey O Harjai Ye Dil Mera Tod Diya
You’ve been unfaithful, you betrayer — you broke my heart.
Dekhi Jo Ghurbat Meri Nazar Tune Pheri
The moment you saw I was poor, you turned away.
Raahon Mein Mujhe Chhod Diya
You left me stranded on this journey.
Tune Mil Ke Raqeebon Sang Mere Dil Pe Chalaayi Chhuriyaan
You conspired with my enemies and wounded my heart with knives.
Tujhko Tujhko Taras Na Aaya Na Dekhi Meri Majbooriyan
You had no compassion — you ignored my misery.
Na Dekhi Meri Majbooriyan
You overlooked all my helplessness.
Tune Dil Ke Rakibon Sang Mere O Dil Pe Chalai Churiya
You sided with my heart’s enemies and pierced it with blades.
O Dil Pe Chalayi Chhuriyan
You stabbed me in the heart…
O Dil Pe Chalayi Chhuriyan
You stabbed me in the heart…
‘Tune Dil Ke Rakibon Sang Mere’ Music Video
The music video “Tune Dil Ke Rakibon Sang Mere” has been beautifully directed by Gulshan Kumar. You’ll see Krishan Kumar and Shilpa Shirodkar delivering captivating performances in the video. We’ve shared the music video above — feel free to check it out! To explore more viral and latest song translations in English, stay tuned to LyricsTranslateZone.com.