Skip to content

You Lyrics English Translation – AUR | Ahad Khan, Usama Ali

    Presenting to you “You Lyrics Translation In English,” a captivating Hindi/Urdu song sung by Ahad Khan and Usama Ali. The music for this enchanting track, “You,” has been composed by Raffey Anwar, and its heart-touching lyrics have been written by Ahad Khan and Usama Ali. Let’s dive into the detailed English Translation of this song.

    You” Song Details

    SingerAhad Khan, Usama Ali
    LyricistAhad Khan, Usama Ali
    Music ComposerRaffey Anwar
    SatrringAhad Khan, Usama Ali
    LabelAUR

    You Lyrics English Translation – AUR | Ahad Khan, Usama Ali

    Tum Ho, Wohi Jis Ki Zaroorat Hai
    You are the one I truly need.

    Haseen Hai Chaand Bhi, Magar Ek Teri Soorat Hai
    Even the moon is beautiful, but nothing compares to your face.

    Jo Dil Maangay Duaon Mei, Wohi Tum Ho
    The one my heart asks for in its prayers is you.

    Yeh Mein Kab Hoon? Tum Hi Tou Ho
    When am I ever myself? It’s always you.

    Tum Hi Tou Ho
    It’s only you.

    Tera Chehra, Humari Hai Nazam
    Your face is my poem.

    Shuru Tum Se, Tum Hi Pe Hai Khatam
    It begins with you and ends with you.

    Tumharay Thay, Tumharay Hain Sanam
    I was yours, and I am still yours, my love.

    Kabhi Mil Lou, Mohabbat Ki Qasam
    Meet me sometime, I swear by love.

    Ay Saaqi Jaam Tou De, Mere Gham Ko Koi Naam Tou De
    O cupbearer, give me a drink—at least give my sorrow a name.

    Uski Tasweer Dikha, Martay Martay Araam Toh De
    Show me her image, give me some peace before I die.

    Uski Awaaz Suna, Uska Koi Paigham Toh De
    Let me hear her voice, give me at least one message from her.

    Mushkil Hai Bhoolna Usko, Kaam Koi Asaan Tou De
    It’s hard to forget her—give me an easier task.

    Mar Jaon Kya?
    Should I just die?

    In Aankhon Ke Aansu Ko Mein Samjhaon Kya?
    How do I explain these tears in my eyes?

    Tu Rokta Bhi Nahi Hai, Mein Ab Jaon Kya?
    You don’t even stop me—should I leave now?

    Awaaz Hi Bas De De
    Just give me your voice,

    Na Chup Reh Ab, Tu Kuch Keh De
    Don’t stay silent—say something.

    Sunein Tou Na Barhein Qadam
    At least if I hear you, my steps might stop.

    Tera Chehra, Humari Hai Nazam
    Your face is my poem,

    Shuru Tum Se, Tum Hi Pe Hai Khatam
    It starts with you and ends with you.

    Tumharay Thay, Tumharay Hain Sanam
    I was yours, and I remain yours, my beloved.

    Kabhi Mil Lou, Mohabbat Ki Qasam
    Meet me sometime, I swear by love.

    Shayad Yeh Zakham, Itne Nasoor Ho Jaayein
    Perhaps these wounds may turn so deep.

    Ke Dard Ka Kuch Pata Na Chalay
    That I can no longer feel the pain.

    Us Pe Yaqeen Is Tarha Hai Mujhe
    My faith in her is such.

    Be-Wafayi Karay, Be-Wafa Na Lagay
    That even if she betrays me, she doesn’t seem unfaithful.

    Ek Din Mujhko Dikhi Ek Duur Khari Shehzadi
    One day, I saw a princess standing far away.

    Aankhon Ne Madad Kari, Dil Ne Tasweer Bana Di
    My eyes helped, and my heart painted her image.

    Mein Apne Wehem-O-Gumaan Ki Dunya Se Aajata Par
    I could have escaped my world of illusions.

    Phir Yoon Huwa Woh Mujhko Dekh Ke Muskura Di
    But then she looked at me and smiled.

    Tera Chehra, Humari Hai Nazam
    Your face is my poem.

    Shuru Tum Se, Tum Hi Pe Hai Khatam
    It begins with you and ends with you.

    Tumharay Thay, Tumharay Hain Sanam
    I was yours, and I am still yours.

    Kabhi Mil Lou, Mohabbat Ki Qasam
    Meet me sometime—by the oath of love.

    Tum Ho, Wohi Jis Ki Zaroorat Hai
    Haseen Hai Chaand Bhi, Magar Ek Teri Soorat Hai
    Jo Dil Maangay Duaon Mei, Wohi Tum Ho
    Yeh Mein Kab Hoon?
    Tum Hi Tou Ho
    Tum Hi Tou Ho

    Tera Chehra, Humari Hai Nazam
    Shuru Tum Se, Tum Hi Pe Hai Khatam
    Tumharay Thay, Tumharay Hain Sanam
    Kabhi Mil Lou, Mohabbat Ki Qasam

    Ay Saaqi Jaam Tou De
    Mere Gham Ko Koi Naam Tou De
    Uski Tasweer Dikha, Martay Martay Araam Tou De
    Uski Awaaz Suna, Uska Koi Paigham Tou De
    Mushkil Hai Bhoolna Usko, Kaam Koi Asaan Tou De
    Mar Jaon Kya?
    In Aankhon Ke Aansu Ko Mein Samjhaon Kya?
    Tu Rokta Bhi Nahi Hai, Mein Ab Jaon Kya?
    Awaaz Hi Bas De De
    Na Chup Reh Ab, Tu Kuch Keh De
    Sunein Tou Na Barhein Qadam

    Tera Chehra, Humari Hai Nazam
    Shuru Tum Se, Tum Hi Pe Hai Khatam
    Tumharay Thay, Tumharay Hain Sanam
    Kabhi Mil Lou, Mohabbat Ki Qasam

    Shayad Yeh Zakham, Itne Nasoor Ho Jaayein
    Ke Dard Ka Kuch Pata Na Chalay
    Us Pe Yaqeen Is Tarha Hai Mujhe
    Be-Wafayi Karay, Be-Wafa Na Lagay
    Ek Din Mujhko Dikhi Ek Duur Khari Shehzadi
    Aankhon Ne Madad Kari, Dil Ne Tasweer Bana Di
    Mein Apne Wehem-O-Gumaan Ki Dunya Se Aajata Par
    Phir Yoon Huwa Woh Mujhko Dekh Ke Muskura Di

    Tera Chehra, Humari Hai Nazam
    Shuru Tum Se, Tum Hi Pe Hai Khatam
    Tumharay Thay, Tumharay Hain Sanam
    Kabhi Mil Lou, Mohabbat Ki Qasam

    You’ Music Video


    We’ve shared the music video above — feel free to check it out! To explore more viral and latest song translations in English, stay tuned to LyricsTranslateZone.com.