Presenting to you “Ruposh Lyrics Translation In English,” a captivating Hindi/Urdu song sung by Wajhi Farooki. The music for this enchanting track, “Ruposh,” has been composed by Silent Roar Productions, and its heart-touching lyrics have been written by Wajhi Farooki. Let’s dive into the detailed English Translation of this song.

“Ruposh” Song Details
| Singer | Wajhi Farooki |
| Lyricist | Wajhi Farooki |
| Music Composer | Silent Roar Productions |
| Satrring | Wajhi Farooki |
| Label | Wajhi Farooki |
Ruposh Lyrics English Translation – Wajhi Farooki
Zindagi Ke Gam Bhula Kar Chalta Raha
I kept moving forward, forgetting life’s sorrows.
Mushqilon Se Muskura Kar Badhta Raha
I kept progressing with a smile despite hardships.
Tu Mil Gayi Toh Laga Jaise Kitni Hi Berooh Thi Zindagi
When I found you, I realized how lifeless my life had been.
Pal Pal Khuda Se Tera Ishq Maanga Dua Kyun Huyi Unsuni
Every moment I prayed to God for your love; why did my prayer go unheard?
Humne Bandha Hai Tere Ishq Mein Ahraam-E-Junoon
I have wrapped myself in the sacred garment of madness for your love.
Hum Bhi Dekhenge Tamasha Teri Lailayi Ka
I, too, will witness the spectacle of your love-struck devotion.
Ho Ke Ruposh, Ruposh, Ruposh
By becoming hidden, hidden, hidden.
Ho Ke Ruposh Na, Dil Tod Tamannayi Ka
Do not shatter the heart of one who longs for you by disappearing.
Ho Ke Ruposh
By becoming hidden.
Teri Nazron Ke Sadke, Yeh Jaan Vaar Doonga
For the sake of your eyes, I would give my life.
Tu Jo Keh De Toh Apna Jahan Vaar Doonga
If you ask, I would sacrifice my entire world.
Maine Maula Se Teri Meri Duniya Hai Maangi
I have asked the Lord for a world that belongs to both of us.
Woh Jo Likh De Toh Usko Hi Haq Maan Loonga
Whatever she/he writes in destiny, I will accept as rightful.
Duniya Bhula Ke Maine Tujh Ko Hai Paa Liya
Forgetting the world, I found you.
Dil Se Duaon Main Bhi Tujhko Hi Maanga
In my heartfelt prayers, I asked only for you.
Rooh Ka Guroor Saara Tujhpe Luta Diya
I surrendered all the pride of my soul to you.
Khud Ko Hara Ke Teri Jeet Ko Hi Maanga
I accepted my own defeat and wished only for your victory.
Waqif Hai Jahaan Ke Rivaazon Se
I am familiar with the customs of the world.
Main Nazron Se Teri Har Nazar Utaron
May I ward off every evil glance from you with my loving gaze.
Hum Ne Bandha Hai Tere Ishq Mein Ahraam-E-Junoon
I have wrapped myself in the sacred garment of madness for your love.
Hum Bhi Dekhenge Tamasha
I, too, will witness the spectacle.
Teri Lailayi Ka Ho Ke Ruposh, Ruposh, Ruposh
Of your love-struck devotion, while remaining hidden, hidden, hidden.
Zindagi Ke Gam Bhula Kar Chalta Raha
Mushqilon Se Muskura Kar Badhta Raha
Tu Mil Gayi Toh Laga Jaise
Kitni Hi Berooh Thi Zindagi
Pal Pal Khuda Se Tera Ishq Maanga
Dua Kyun Huyi Unsuni
Humne Bandha Hai Tere
Ishq Mein Ahraam-E-Junoon
Hum Bhi Dekhenge Tamasha
Teri Lailayi Ka
Ho Ke Ruposh, Ruposh, Ruposh
Ho Ke Ruposh Na
Dil Tod Tamannayi Ka
Ho Ke Ruposh
Teri Nazron Ke Sadke, Yeh Jaan Vaar Doonga
Tu Jo Keh De Toh Apna Jahan Vaar Doonga
Maine Maula Se Teri Meri Duniya Hai Maangi
Woh Jo Likh De Toh Usko Hi Haq Maan Loonga
Duniya Bhula Ke Maine Tujh Ko Hai Paa Liya
Dil Se Duaon Main Bhi Tujhko Hi Maanga
Rooh Ka Guroor Saara Tujhpe Luta Diya
Khud Ko Hara Ke Teri Jeet Ko Hi Maanga
Waqif Hai Jahaan Ke Rivaazon Se
Main Nazron Se Teri Har Nazar Utaron
Hum Ne Bandha Hai Tere Ishq Mein Ahraam-E-Junoon
Hum Bhi Dekhenge Tamasha
Teri Lailayi Ka Ho Ke Ruposh, Ruposh, Ruposh
‘Ruposh’ Music Video
We’ve shared the music video above — feel free to check it out! To explore more viral and latest song translations in English, stay tuned to LyricsTranslateZone.com.