Presenting to you “Sawaal Lyrics Translation In English,” a captivating Hindi song sung by Abhijeet Srivastava and Siddhant Bhosle. The music for this enchanting track, “Sawaal,” has been composed by Calvin Cavern, and its heart-touching lyrics have been written by Shayra Apoorva. Let’s dive into the detailed English Translation of this song.

“Sawaal” Song Details
| Singer | Abhijeet Srivastava, Siddhant Bhosle |
| Lyricist | Shayra Apoorva |
| Music Composer | Calvin Cavern |
| Satrring | Abhijeet Srivastava, Siddhant Bhosle |
| Label | Unbound Records |
Sawaal Lyrics English Translation – Abhijeet Srivastava
Aankhein Aajkal Kisi Se Bhi Milaate Hum Nahin
These days, I don’t make eye contact with anyone.
Tere Baare Mein Kisi Ko Yeh Bata Na Dein
Lest I accidentally tell someone about you.
Phir Zamaane Ki Nazar Se Bhi Bachana Hai Tujhe
I must protect you from the eyes of the world, too.
Yeh Jahaan Kahin Nazar Tujhe Laga Na De
May this world never cast an evil eye upon you.
Tere Baare Mein Jo Yaar Baithe Likhne Hum Kabhi
If I ever sit down to write about you, my love,
Sau Qataarein Toh Kitaabon Ki Laga Hi Dein
I could fill hundreds of rows of books.
Tumko Kaise Par Batayein Ki Kitaabein Kitni Bhi
But how do I tell you that no matter how many books there are,
Teri Khoobiyan Kabhi Bhi Na Gina Sakein
They could never fully count your qualities.
Jaaneya Poochhna Ek Sawaal Hai Humein
My beloved, I wish to ask you something.
Tum Agar Haan Kaho Khul Ke Bol Dein
If you say yes, I’ll openly confess it.
Tu Meri Hai Zamaane Ke Aage Raaz Khol Dein Jo
I’ll reveal to the whole world that you are mine.
Tu Jaaneya Haamiyan De De De
Just give me your approval, beloved.
Yun Toh Yeh Teri Zulfein Ghaneri
Your hair is already thick and beautiful,
Yun Bandhi Bandhi Bhi Hain Haseen
Even when tied up, they look lovely.
Zulfein Tu Haule Se Jab Bhi Khole
But whenever you gently let your hair loose,
Mera Hosh Khona Laazmi
It becomes impossible for me not to lose my senses.
Karti Rehti Sifaarishein Re
They keep making recommendations,
Har Ghadi Farmaaishein Jaaneya Re
And endless demands every moment, my beloved.
Tu Hi Inki Hai Khwahishein
You alone are their deepest desire.
Kyun Bigaade Tu Hi Mere Khwaabon Ko
Why are you the one disturbing my dreams, too?
Jaaneya Poochhna Ek Sawaal Hai Humein
My beloved, I wish to ask you something.
Tum Agar Haan Kaho Khul Ke Bol Dein
If you say yes, I’ll openly confess it.
Tu Meri Hai Zamaane Ke Aage Raaz Khol Dein Jo
I’ll reveal to the whole world that you are mine.
Tu Jaaneya Haamiyan De
Beloved, just give me your consent.
Baarishon Mein Baadalon Mein
In the rains, among the clouds,
Taaron Wali Chaadaron Mein
Under blankets filled with stars,
Sab Ke Hi Muqaabalon Mein
Compared to everyone else,
Haan Haseen Tum Hi Ho
Yes, you are the most beautiful one.
Saari Meri Aadaton Mein
In all my habits,
Shiddaton Mein Chaahaton Mein
In my passions and desires,
Paayi Hai Jo Raahaton Mein
In every comfort I’ve ever found,
Tum Hi Har Kahin Ho
It is you who exists everywhere.
Baarishon Mein Baadalon Mein
In the rains, among the clouds,
Taaron Wali Chaadaron Mein
Under blankets filled with stars,
Sab Ke Hi Muqaabalon Mein
Compared to everyone else,
Haan Haseen Tum Hi Ho
Yes, you are the most beautiful one.
Saari Meri Aadaton Mein
In all my habits,
Shiddaton Mein Chaahaton Mein
In my passions and desires,
Paayi Hai Jo Raahaton Mein
In every comfort I’ve found,
Tum Hi Ho
It is only you.
Jaaneya Poochhna Ek Sawaal Hai Humein
My beloved, I wish to ask you something.
Tum Agar Haan Kaho Khul Ke Bol Dein
If you say yes, I’ll openly confess it.
Tu Meri Hai Zamaane Ke Aage Raaz Khol Dein Jo
I’ll reveal to the whole world that you are mine.
Tu Jaaneya Haamiyan De De De
Just give me your approval, beloved.
Aankhein Aajkal Kisi Se Bhi Milaate Hum Nahin
Tere Baare Mein Kisi Ko Yeh Bata Na Dein
Phir Zamaane Ki Nazar Se Bhi Bachana Hai Tujhe
Yeh Jahaan Kahin Nazar Tujhe Laga Na De
Tere Baare Mein Jo Yaar Baithe Likhne Hum Kabhi
Sau Qataarein Toh Kitaabon Ki Laga Hi Dein
Tumko Kaise Par Batayein Ki Kitaabein Kitni Bhi
Teri Khoobiyan Kabhi Bhi Na Gina Sakein
Jaaneya Poochhna Ek Sawaal Hai Humein
Tum Agar Haan Kaho Khul Ke Bol Dein
Tu Meri Hai Zamaane Ke Aage Raaz Khol Dein Jo
Tu Jaaneya Haamiyan De De De
Yun Toh Yeh Teri Zulfein Ghaneri
Yun Bandhi Bandhi Bhi Hain Haseen
Zulfein Tu Haule Se Jab Bhi Khole
Mera Hosh Khona Laazmi
Karti Rehti Sifaarishein Re
Har Ghadi Farmaaishein Jaaneya Re
Tu Hi Inki Hai Khwahishein
Kyun Bigaade Tu Hi Mere Khwaabon Ko
Jaaneya Poochhna Ek Sawaal Hai Humein
Tum Agar Haan Kaho Khul Ke Bol Dein
Tu Meri Hai Zamaane Ke Aage Raaz Khol Dein Jo
Tu Jaaneya Haamiyan De
Baarishon Mein Baadalon Mein
Taaron Wali Chaadaron Mein
Sab Ke Hi Muqaabalon Mein
Haan Haseen Tum Hi Ho
Saari Meri Aadaton Mein
Shiddaton Mein Chaahaton Mein
Paayi Hai Jo Raahaton Mein
Tum Hi Har Kahin Ho
Baarishon Mein Baadalon Mein
Taaron Wali Chaadaron Mein
Sab Ke Hi Muqaabalon Mein
Haan Haseen Tum Hi Ho
Saari Meri Aadaton Mein
Shiddaton Mein Chaahaton Mein
Paayi Hai Jo Raahaton Mein
Tum Hi Ho
Jaaneya Poochhna Ek Sawaal Hai Humein
Tum Agar Haan Kaho Khul Ke Bol Dein
Tu Meri Hai Zamaane Ke Aage Raaz Khol Dein Jo
Tu Jaaneya Haamiyan De De De
‘Sawaal’ Music Video
We’ve shared the music video above — feel free to check it out! To explore more viral and latest song translations in English, stay tuned to LyricsTranslateZone.com.