Skip to content

Sawaal Lyrics English Translation – Abhijeet Srivastava

    Presenting to you “Sawaal Lyrics Translation In English,” a captivating Hindi song sung by Abhijeet Srivastava and Siddhant Bhosle. The music for this enchanting track, “Sawaal,” has been composed by Calvin Cavern, and its heart-touching lyrics have been written by Shayra Apoorva. Let’s dive into the detailed English Translation of this song.

    Sawaal” Song Details

    SingerAbhijeet Srivastava, Siddhant Bhosle
    LyricistShayra Apoorva
    Music ComposerCalvin Cavern
    SatrringAbhijeet Srivastava, Siddhant Bhosle
    LabelUnbound Records

    Sawaal Lyrics English Translation – Abhijeet Srivastava

    Aankhein Aajkal Kisi Se Bhi Milaate Hum Nahin
    These days, I don’t make eye contact with anyone.

    Tere Baare Mein Kisi Ko Yeh Bata Na Dein
    Lest I accidentally tell someone about you.

    Phir Zamaane Ki Nazar Se Bhi Bachana Hai Tujhe
    I must protect you from the eyes of the world, too.

    Yeh Jahaan Kahin Nazar Tujhe Laga Na De
    May this world never cast an evil eye upon you.

    Tere Baare Mein Jo Yaar Baithe Likhne Hum Kabhi
    If I ever sit down to write about you, my love,

    Sau Qataarein Toh Kitaabon Ki Laga Hi Dein
    I could fill hundreds of rows of books.

    Tumko Kaise Par Batayein Ki Kitaabein Kitni Bhi
    But how do I tell you that no matter how many books there are,

    Teri Khoobiyan Kabhi Bhi Na Gina Sakein
    They could never fully count your qualities.

    Jaaneya Poochhna Ek Sawaal Hai Humein
    My beloved, I wish to ask you something.

    Tum Agar Haan Kaho Khul Ke Bol Dein
    If you say yes, I’ll openly confess it.

    Tu Meri Hai Zamaane Ke Aage Raaz Khol Dein Jo
    I’ll reveal to the whole world that you are mine.

    Tu Jaaneya Haamiyan De De De
    Just give me your approval, beloved.

    Yun Toh Yeh Teri Zulfein Ghaneri
    Your hair is already thick and beautiful,

    Yun Bandhi Bandhi Bhi Hain Haseen
    Even when tied up, they look lovely.

    Zulfein Tu Haule Se Jab Bhi Khole
    But whenever you gently let your hair loose,

    Mera Hosh Khona Laazmi
    It becomes impossible for me not to lose my senses.

    Karti Rehti Sifaarishein Re
    They keep making recommendations,

    Har Ghadi Farmaaishein Jaaneya Re
    And endless demands every moment, my beloved.

    Tu Hi Inki Hai Khwahishein
    You alone are their deepest desire.

    Kyun Bigaade Tu Hi Mere Khwaabon Ko
    Why are you the one disturbing my dreams, too?

    Jaaneya Poochhna Ek Sawaal Hai Humein
    My beloved, I wish to ask you something.

    Tum Agar Haan Kaho Khul Ke Bol Dein
    If you say yes, I’ll openly confess it.

    Tu Meri Hai Zamaane Ke Aage Raaz Khol Dein Jo
    I’ll reveal to the whole world that you are mine.

    Tu Jaaneya Haamiyan De
    Beloved, just give me your consent.

    Baarishon Mein Baadalon Mein
    In the rains, among the clouds,

    Taaron Wali Chaadaron Mein
    Under blankets filled with stars,

    Sab Ke Hi Muqaabalon Mein
    Compared to everyone else,

    Haan Haseen Tum Hi Ho
    Yes, you are the most beautiful one.

    Saari Meri Aadaton Mein
    In all my habits,

    Shiddaton Mein Chaahaton Mein
    In my passions and desires,

    Paayi Hai Jo Raahaton Mein
    In every comfort I’ve ever found,

    Tum Hi Har Kahin Ho
    It is you who exists everywhere.

    Baarishon Mein Baadalon Mein
    In the rains, among the clouds,

    Taaron Wali Chaadaron Mein
    Under blankets filled with stars,

    Sab Ke Hi Muqaabalon Mein
    Compared to everyone else,

    Haan Haseen Tum Hi Ho
    Yes, you are the most beautiful one.

    Saari Meri Aadaton Mein
    In all my habits,

    Shiddaton Mein Chaahaton Mein
    In my passions and desires,

    Paayi Hai Jo Raahaton Mein
    In every comfort I’ve found,

    Tum Hi Ho
    It is only you.

    Jaaneya Poochhna Ek Sawaal Hai Humein
    My beloved, I wish to ask you something.

    Tum Agar Haan Kaho Khul Ke Bol Dein
    If you say yes, I’ll openly confess it.

    Tu Meri Hai Zamaane Ke Aage Raaz Khol Dein Jo
    I’ll reveal to the whole world that you are mine.

    Tu Jaaneya Haamiyan De De De
    Just give me your approval, beloved.

    Aankhein Aajkal Kisi Se Bhi Milaate Hum Nahin
    Tere Baare Mein Kisi Ko Yeh Bata Na Dein
    Phir Zamaane Ki Nazar Se Bhi Bachana Hai Tujhe
    Yeh Jahaan Kahin Nazar Tujhe Laga Na De

    Tere Baare Mein Jo Yaar Baithe Likhne Hum Kabhi
    Sau Qataarein Toh Kitaabon Ki Laga Hi Dein
    Tumko Kaise Par Batayein Ki Kitaabein Kitni Bhi
    Teri Khoobiyan Kabhi Bhi Na Gina Sakein

    Jaaneya Poochhna Ek Sawaal Hai Humein
    Tum Agar Haan Kaho Khul Ke Bol Dein
    Tu Meri Hai Zamaane Ke Aage Raaz Khol Dein Jo
    Tu Jaaneya Haamiyan De De De

    Yun Toh Yeh Teri Zulfein Ghaneri
    Yun Bandhi Bandhi Bhi Hain Haseen
    Zulfein Tu Haule Se Jab Bhi Khole
    Mera Hosh Khona Laazmi

    Karti Rehti Sifaarishein Re
    Har Ghadi Farmaaishein Jaaneya Re
    Tu Hi Inki Hai Khwahishein
    Kyun Bigaade Tu Hi Mere Khwaabon Ko

    Jaaneya Poochhna Ek Sawaal Hai Humein
    Tum Agar Haan Kaho Khul Ke Bol Dein
    Tu Meri Hai Zamaane Ke Aage Raaz Khol Dein Jo
    Tu Jaaneya Haamiyan De

    Baarishon Mein Baadalon Mein
    Taaron Wali Chaadaron Mein
    Sab Ke Hi Muqaabalon Mein
    Haan Haseen Tum Hi Ho

    Saari Meri Aadaton Mein
    Shiddaton Mein Chaahaton Mein
    Paayi Hai Jo Raahaton Mein
    Tum Hi Har Kahin Ho

    Baarishon Mein Baadalon Mein
    Taaron Wali Chaadaron Mein
    Sab Ke Hi Muqaabalon Mein
    Haan Haseen Tum Hi Ho

    Saari Meri Aadaton Mein
    Shiddaton Mein Chaahaton Mein
    Paayi Hai Jo Raahaton Mein
    Tum Hi Ho

    Jaaneya Poochhna Ek Sawaal Hai Humein
    Tum Agar Haan Kaho Khul Ke Bol Dein
    Tu Meri Hai Zamaane Ke Aage Raaz Khol Dein Jo
    Tu Jaaneya Haamiyan De De De

    Sawaal’ Music Video


    We’ve shared the music video above — feel free to check it out! To explore more viral and latest song translations in English, stay tuned to LyricsTranslateZone.com.