Presenting to you “You Lyrics Translation In English,” a captivating Hindi/Urdu song sung by Ahad Khan and Usama Ali. The music for this enchanting track, “You,” has been composed by Raffey Anwar, and its heart-touching lyrics have been written by Ahad Khan and Usama Ali. Let’s dive into the detailed English Translation of this song.

You Lyrics English Translation – AUR | Ahad Khan, Usama Ali
Tum Ho, Wohi Jis Ki Zaroorat Hai
You are the one I truly need.
Haseen Hai Chaand Bhi, Magar Ek Teri Soorat Hai
Even the moon is beautiful, but nothing compares to your face.
Jo Dil Maangay Duaon Mei, Wohi Tum Ho
The one my heart asks for in its prayers is you.
Yeh Mein Kab Hoon? Tum Hi Tou Ho
When am I ever myself? It’s always you.
Tum Hi Tou Ho
It’s only you.
Tera Chehra, Humari Hai Nazam
Your face is my poem.
Shuru Tum Se, Tum Hi Pe Hai Khatam
It begins with you and ends with you.
Tumharay Thay, Tumharay Hain Sanam
I was yours, and I am still yours, my love.
Kabhi Mil Lou, Mohabbat Ki Qasam
Meet me sometime, I swear by love.
Ay Saaqi Jaam Tou De, Mere Gham Ko Koi Naam Tou De
O cupbearer, give me a drink—at least give my sorrow a name.
Uski Tasweer Dikha, Martay Martay Araam Toh De
Show me her image, give me some peace before I die.
Uski Awaaz Suna, Uska Koi Paigham Toh De
Let me hear her voice, give me at least one message from her.
Mushkil Hai Bhoolna Usko, Kaam Koi Asaan Tou De
It’s hard to forget her—give me an easier task.
Mar Jaon Kya?
Should I just die?
In Aankhon Ke Aansu Ko Mein Samjhaon Kya?
How do I explain these tears in my eyes?
Tu Rokta Bhi Nahi Hai, Mein Ab Jaon Kya?
You don’t even stop me—should I leave now?
Awaaz Hi Bas De De
Just give me your voice,
Na Chup Reh Ab, Tu Kuch Keh De
Don’t stay silent—say something.
Sunein Tou Na Barhein Qadam
At least if I hear you, my steps might stop.
Tera Chehra, Humari Hai Nazam
Your face is my poem,
Shuru Tum Se, Tum Hi Pe Hai Khatam
It starts with you and ends with you.
Tumharay Thay, Tumharay Hain Sanam
I was yours, and I remain yours, my beloved.
Kabhi Mil Lou, Mohabbat Ki Qasam
Meet me sometime, I swear by love.
Shayad Yeh Zakham, Itne Nasoor Ho Jaayein
Perhaps these wounds may turn so deep.
Ke Dard Ka Kuch Pata Na Chalay
That I can no longer feel the pain.
Us Pe Yaqeen Is Tarha Hai Mujhe
My faith in her is such.
Be-Wafayi Karay, Be-Wafa Na Lagay
That even if she betrays me, she doesn’t seem unfaithful.
Ek Din Mujhko Dikhi Ek Duur Khari Shehzadi
One day, I saw a princess standing far away.
Aankhon Ne Madad Kari, Dil Ne Tasweer Bana Di
My eyes helped, and my heart painted her image.
Mein Apne Wehem-O-Gumaan Ki Dunya Se Aajata Par
I could have escaped my world of illusions.
Phir Yoon Huwa Woh Mujhko Dekh Ke Muskura Di
But then she looked at me and smiled.
Tera Chehra, Humari Hai Nazam
Your face is my poem.
Shuru Tum Se, Tum Hi Pe Hai Khatam
It begins with you and ends with you.
Tumharay Thay, Tumharay Hain Sanam
I was yours, and I am still yours.
Kabhi Mil Lou, Mohabbat Ki Qasam
Meet me sometime—by the oath of love.
Tum Ho, Wohi Jis Ki Zaroorat Hai
Haseen Hai Chaand Bhi, Magar Ek Teri Soorat Hai
Jo Dil Maangay Duaon Mei, Wohi Tum Ho
Yeh Mein Kab Hoon?
Tum Hi Tou Ho
Tum Hi Tou Ho
Tera Chehra, Humari Hai Nazam
Shuru Tum Se, Tum Hi Pe Hai Khatam
Tumharay Thay, Tumharay Hain Sanam
Kabhi Mil Lou, Mohabbat Ki Qasam
Ay Saaqi Jaam Tou De
Mere Gham Ko Koi Naam Tou De
Uski Tasweer Dikha, Martay Martay Araam Tou De
Uski Awaaz Suna, Uska Koi Paigham Tou De
Mushkil Hai Bhoolna Usko, Kaam Koi Asaan Tou De
Mar Jaon Kya?
In Aankhon Ke Aansu Ko Mein Samjhaon Kya?
Tu Rokta Bhi Nahi Hai, Mein Ab Jaon Kya?
Awaaz Hi Bas De De
Na Chup Reh Ab, Tu Kuch Keh De
Sunein Tou Na Barhein Qadam
Tera Chehra, Humari Hai Nazam
Shuru Tum Se, Tum Hi Pe Hai Khatam
Tumharay Thay, Tumharay Hain Sanam
Kabhi Mil Lou, Mohabbat Ki Qasam
Shayad Yeh Zakham, Itne Nasoor Ho Jaayein
Ke Dard Ka Kuch Pata Na Chalay
Us Pe Yaqeen Is Tarha Hai Mujhe
Be-Wafayi Karay, Be-Wafa Na Lagay
Ek Din Mujhko Dikhi Ek Duur Khari Shehzadi
Aankhon Ne Madad Kari, Dil Ne Tasweer Bana Di
Mein Apne Wehem-O-Gumaan Ki Dunya Se Aajata Par
Phir Yoon Huwa Woh Mujhko Dekh Ke Muskura Di
Tera Chehra, Humari Hai Nazam
Shuru Tum Se, Tum Hi Pe Hai Khatam
Tumharay Thay, Tumharay Hain Sanam
Kabhi Mil Lou, Mohabbat Ki Qasam
‘You’ Music Video
We’ve shared the music video above — feel free to check it out! To explore more viral and latest song translations in English, stay tuned to LyricsTranslateZone.com.