Skip to content

Sunhari Kirne Lyrics English Translation – Gandhi Talks | Arijit Singh

    Presenting to you “Sunhari Kirne Lyrics Translation In English,” a captivating Hindi song from the Album “Gandhi Talks” sung by Arijit Singh. The music for this enchanting track, “Sunhari Kirne,” has been composed by A.R. Rahman, and its heart-touching lyrics have been written by Sameer Samant. Let’s dive into the detailed English Translation of this song.

    Sunhari Kirne” Song Details

    SingerArijit Singh
    Movie/AlbumGandhi Talks
    LyricistSameer Samant
    Music ComposerA.R. Rahman
    SatrringVijay Sethupathi, Aditi Rao Hydari
    LabelSaregama Music

    Sunhari Kirne Lyrics English Translation – Gandhi Talks | Arijit Singh

    Yeh Roshan Sunhehri Si Jhilmilaati Kirnein
    These bright, golden, shimmering rays.

    Yeh Pehle Pehar Ki Si Jagmagaati Kirnein
    These sparkling rays of the early hours,

    Yeh Chidiyon Ke Sang Sang Chahakti Si Kirnein
    These rays that chirp along with the birds,

    Yeh Phoolon Ke Rang Rang Mehakti Si Kirnein
    These rays, fragrant with the colors of flowers,

    Dilon Mein Ummeedein Jagaati Si Kirnein
    These rays that awaken hope within hearts,

    Yeh Le Aati Hain Raat Ke Jaate Jaate
    They arrive just as the night fades away,

    Savere Sahar Bhor Subah Prabhaatein
    Bringing morning, dawn, daybreak, first light.

    Yeh Sab Lafz Lagte Hain Sune Sunaaye
    All these words feel familiar, oft-heard.

    Hum Raaton Ke Bashinde Soye Sulaaye
    We, dwellers of the night, kept asleep.

    Yeh Hai Neend Behoshi Hai Ya Nasha Hai
    Is this sleep, unconsciousness, or intoxication?

    Yeh Susti Yeh Masti Khuda Jaane Kya Hai
    This laziness, this euphoria—God alone knows what it is,

    Toofan Aaye Ya Ho Koi Aandhi
    Whether storms arrive or fierce winds blow,

    Ho Gautam Ya Nanak Bhagat Singh Ya Gandhi
    Be it Gautam, Nanak, Bhagat Singh, or Gandhi.

    Bahut Koshish Ki Nahin Khol Paaye
    We tried hard, yet could not open them.

    Aankhon Pe Jo Pattiyan Humne Baandhi
    The blindfolds we tied over our own eyes.

    Hum Sab Hain Tareek Raaton Ke Aadi
    We are all addicted to pitch-dark nights,

    Humein Raat Hee Mein Mili Thi Aazaadi
    We found our freedom only in the night,

    Humko Toh Bas Odhe Rakhni Hai Chaadar
    All we want is to keep a cover wrapped around us,

    Ho Resham Ya Malmal Ya Khaki Ya Khaadi
    Whether silk, muslin, khaki, or khadi.

    Yeh Andhiyaari Chaadar Ya Koi Kafan Hai
    Is this dark covering a blanket—or a shroud?

    Woh Suraj Na Jaane Kahan Par Dafan Hai
    No one knows where the sun lies buried,

    Agar Kho Gaya Hai Use Dhoondh La Do
    If it is lost, go and find it.

    Agar So Gaya Hai Toh Usko Jaga Do
    If it has fallen asleep, wake it up.

    Jo Behosh Hai Toh Zara Hosh La Do
    If it’s unconscious, bring it back to its senses.

    Gar Mar Chuka Hai Toh Milkar Jala Do
    If it’s already dead, then gather and cremate it.

    Jalega Toh Kuch Roshni Hogi Shayad
    If it burns, perhaps some light will emerge.

    Duniya Mein Kuch Khalbali Hogi Shayad
    Perhaps it will stir some unrest in the world,

    Kahani Yeh Tumne Suni Hogi Shayad
    You may have heard this story before,

    Kuch Subahein Yun Bhi Bani Hongi Shayad
    Perhaps some mornings were born this way, too.

    Ke Kuch Subahein Yun Bhi Bani Hongi Shayad
    That some dawns came into being like this,

    Ke Kuch Subahein Yun Bhi Bani Hongi Shayad
    Yes, some mornings were shaped this way.

    Ke Kuch Subahein Yun Bhi Bani Hongi Shayad
    Indeed, some mornings rose just like this.

    Yeh Roshan Sunhehri Si Jhilmilaati Kirnein
    These bright, golden, shimmering rays.

    Yeh Pehle Pehar Ki Si Jagmagaati Kirnein
    These sparkling rays of the early hours.

    Yeh Chidiyon Ke Sang Sang Chahakti Si Kirnein
    These rays chirping along with the birds.

    Yeh Phoolon Ke Rang Rang Mehakti Si Kirnein
    These rays fragrant with floral hues.

    Dilon Mein Ummeedein Jagaati Si Kirnein
    These rays that awaken hope in hearts,

    Yeh Le Aati Hain Raat Ke Jaate Jaate
    They arrive as the night departs,

    Savere Sahar Bhor Subah Prabhaatein
    Carrying dawn, morning, and first light.

    Yeh Sab Lafz Lagte Hain Sune Sunaaye
    These words feel strangely familiar.

    Hum Raaton Ke Bashinde Soye Sulaaye
    We, children of the night, remain asleep.

    Yeh Roshan Sunhehri Si Jhilmilaati Kirnein
    Yeh Pehle Pehar Ki Si Jagmagaati Kirnein
    Yeh Chidiyon Ke Sang Sang Chahakti Si Kirnein
    Yeh Phoolon Ke Rang Rang Mehakti Si Kirnein
    Dilon Mein Ummeedein Jagaati Si Kirnein

    Yeh Le Aati Hain Raat Ke Jaate Jaate
    Savere Sahar Bhor Subah Prabhaatein
    Yeh Sab Lafz Lagte Hain Sune Sunaaye
    Hum Raaton Ke Bashinde Soye Sulaaye

    Yeh Hai Neend Behoshi Hai Ya Nasha Hai
    Yeh Susti Yeh Masti Khuda Jaane Kya Hai

    Toofan Aaye Ya Ho Koi Aandhi
    Ho Gautam Ya Nanak Bhagat Singh Ya Gandhi
    Bahut Koshish Ki Nahin Khol Paaye
    Aankhon Pe Jo Pattiyan Humne Baandhi

    Hum Sab Hain Tareek Raaton Ke Aadi
    Humein Raat Hee Mein Mili Thi Aazaadi
    Humko Toh Bas Odhe Rakhni Hai Chaadar
    Ho Resham Ya Malmal Ya Khaki Ya Khaadi

    Yeh Andhiyaari Chaadar Ya Koi Kafan Hai
    Woh Suraj Na Jaane Kahan Par Dafan Hai
    Agar Kho Gaya Hai Use Dhoondh La Do
    Agar So Gaya Hai Toh Usko Jaga Do
    Jo Behosh Hai Toh Zara Hosh La Do
    Gar Mar Chuka Hai Toh Milkar Jala Do

    Jalega Toh Kuch Roshni Hogi Shayad
    Duniya Mein Kuch Khalbali Hogi Shayad
    Kahani Yeh Tumne Suni Hogi Shayad
    Kuch Subahein Yun Bhi Bani Hongi Shayad
    Ke Kuch Subahein Yun Bhi Bani Hongi Shayad
    Ke Kuch Subahein Yun Bhi Bani Hongi Shayad
    Ke Kuch Subahein Yun Bhi Bani Hongi Shayad

    Yeh Roshan Sunhehri Si Jhilmilaati Kirnein
    Yeh Pehle Pehar Ki Si Jagmagaati Kirnein
    Yeh Chidiyon Ke Sang Sang Chahakti Si Kirnein
    Yeh Phoolon Ke Rang Rang Mehakti Si Kirnein
    Dilon Mein Ummeedein Jagaati Si Kirnein

    Yeh Le Aati Hain Raat Ke Jaate Jaate
    Savere Sahar Bhor Subah Prabhaatein
    Yeh Sab Lafz Lagte Hain Sune Sunaaye
    Hum Raaton Ke Bashinde Soye Sulaaye

    Zara Zara’ Music Video


    The music video “Zara Zara” has been beautifully directed by Kishor Pandurang ‘Belekar’. You’ll see Vijay Sethupathi, Arvind Swami, Aditi Rao Hydari, and Siddharth Jadhav’s captivating performances in the video. We’ve shared the music video above — feel free to check it out! To explore more viral and latest song translations in English, stay tuned to LyricsTranslateZone.com.