Presenting to you “Deewane Hain Lyrics Translation In English,” an enchanting Hindi song from the Album “Welcome to the Jungle” sung by Amruta Fadnavis and Anand Raaj Anand. The music for this enchanting track, “Deewane Hain,” has been composed by Anand Raaj Anand, and its heart-touching lyrics have been written by Anand Raaj Anand. Let’s dive into the detailed English Translation of this song.

“Deewane Hain” Song Details
| Singer | Amruta Fadnavis, Anand Raaj Anand |
| Movie/Album | Welcome to the Jungle |
| Lyricist | Anand Raaj Anand |
| Music Composer | Anand Raaj Anand |
| Satrring | Akshay Kumar, Suniel Shetty, Disha Patani, Jacqueline Fernandez, Arshad Warsi, Jackie Shroff, Paresh Rawal, Raveena Tandon, and more |
| Label | Times Music |
Deewane Hain Lyrics English Translation – Welcome To The Jungle | Amruta Fadnavis, Anand Raaj Anand
Rakshida Taksi Nehru
(These are stylized, non-literal poetic words.)
Gulposhida Aflatoon
(A poetic phrase suggesting extraordinary hidden beauty.)
Rakshida Taksi Nehru
(These are stylized, non-literal poetic words.)
Gulposhida Aflatoon
(A poetic phrase suggesting extraordinary hidden beauty.)
Aaghosh-E-Sarghoshana
An embrace filled with whispers.
Tasleem-O-Jameelo
Grace, admiration, and beauty.
Deewane Hain, Dildar Hain
We are lovers, full of affection.
Jab Bhi Bolo, Taiyaar Hain
Whenever you call, we are ready.
Deewane Hain, Dildar Hain
We are lovers, full of affection.
Jab Bhi Bolo, Taiyaar Hain
Whenever you call, we are ready.
Dil Se Karte Hain Yaariyan
We build friendships with all our hearts.
Seene Mein Apne Pyaar Hai, Haan…
Our hearts are filled with love, indeed.
Soniye… Jahan Jahan Tu, Hum Wahan Wahan!
Beloved, wherever you go, I follow.
Rakshida Taksi Nehru
(These are stylized, non-literal poetic words.)
Gulposhida Aflatoon
(A poetic phrase suggesting extraordinary hidden beauty.)
Aaghosh-E-Sarghoshana
An embrace filled with whispers.
Tasleem-O-Jameelo
Grace, admiration, and beauty.
Deewane Hain, Dildar Hain
We are lovers, full of affection.
Jab Bhi Bolo, Taiyaar Hain
Whenever you call, we are ready.
Dil Se Karte Hain Yaariyan
We build friendships with all our hearts.
Seene Mein Apne Pyaar Hai, Haan…
Our hearts are filled with love, indeed.
Soniye… Jahan Jahan Tu, Hum Wahan Wahan!
Beloved, wherever you go, I follow.
Seene Pe Haath Rakh Ke Tune Kya Baat Kar Di
What words did you speak with your hand upon your heart?
Kaisa Tarana Chheda, Mehfil Mein Jaan Bhar Di
What a melody you started; it brought life to the gathering.
Tu Bhi Suroor Mein Hai, Lekin Guroor Mein Hai
You are intoxicated with joy, yet filled with pride.
Tauba Yeh Baat Kaisi Mere Huzoor Mein Hai, Haan…
How astonishing that such a thing happened before me.
Soniye… Jawaan Yaad Hai Teri Jawaan Jawaan!
Beloved, the memory of you remains forever youthful.
Jalwe Toh Tere Dilbar Humne Hazaar Dekhe
My love, I have witnessed your charms a thousand times.
Dil Kehta Hai Ki Tu Bhi Humko Ek Baar Dekhe
My heart wishes that you would look at me just once.
Kajraare Naina Mere Din Ko Bhi Raat Kar Dein
Your kohl-lined eyes can turn my day into night.
Zulfein Sunehri Meri Rimjhim Barsaat Kar Dein, Haan…
Your golden tresses bring a gentle shower of romance.
Soniye… Fida Fida Hain Saare Fida Hain, Haan!
Beloved, everyone is captivated by you.
Deewane Hain, Dildar Hain
We are lovers, full of affection.
Rakshida Taksi Nehru
(These are stylized, non-literal poetic words.)
Jab Bhi Bolo, Taiyaar Hain
Whenever you call, we are ready.
Gulposhida Aflatoon
(A poetic phrase suggesting extraordinary hidden beauty.)
Deewane Hain, Dildar Hain
We are lovers, full of affection.
Jab Bhi Bolo, Taiyaar Hain
Whenever you call, we are ready.
Dil Se Karte Hain Yaariyan
We build friendships with all our hearts.
Seene Mein Apne Pyaar Hai, Haan…
Our hearts are filled with love, indeed.
Soniye… Jahan Jahan Tu, Hum Wahan Wahan!
Beloved, wherever you go, I follow.
Rakshida Taksi Nehru
(These are stylized, non-literal poetic words.)
Gulposhida Aflatoon
(A poetic phrase suggesting extraordinary hidden beauty.)
Aaghosh-E-Sarghoshana
An embrace filled with whispers.
Tasleem-O-Jameelo
Grace, admiration, and beauty.
Rakshida Taksi Nehru
(These are stylized, non-literal poetic words.)
Gulposhida Aflatoon
(A poetic phrase suggesting extraordinary hidden beauty.)
Aaghosh-E-Sarghoshana
An embrace filled with whispers.
Tasleem-O-Jameelo
Grace, admiration, and beauty.
Rakshida Taksi Nehru
Gulposhida Aflatoon
Rakshida Taksi Nehru
Gulposhida Aflatoon
Aaghosh-E-Sarghoshana
Tasleem-O-Jameelo
Deewane Hain, Dildar Hain
Jab Bhi Bolo, Taiyaar Hain
Deewane Hain, Dildar Hain
Jab Bhi Bolo, Taiyaar Hain
Dil Se Karte Hain Yaariyan
Seene Mein Apne Pyaar Hai, Haan…
Soniye… Jahan Jahan Tu, Hum Wahan Wahan!
Rakshida Taksi Nehru
Gulposhida Aflatoon
Aaghosh-E-Sarghoshana
Tasleem-O-Jameelo
Deewane Hain, Dildar Hain
Jab Bhi Bolo, Taiyaar Hain
Dil Se Karte Hain Yaariyan
Seene Mein Apne Pyaar Hai, Haan…
Soniye… Jahan Jahan Tu, Hum Wahan Wahan!
Seene Pe Haath Rakh Ke Tune Kya Baat Kar Di
Kaisa Tarana Chheda, Mehfil Mein Jaan Bhar Di
Tu Bhi Suroor Mein Hai, Lekin Guroor Mein Hai
Tauba Yeh Baat Kaisi Mere Huzoor Mein Hai, Haan…
Soniye… Jawaan Yaad Hai Teri Jawaan Jawaan!
Jalwe Toh Tere Dilbar Humne Hazaar Dekhe
Dil Kehta Hai Ki Tu Bhi Humko Ek Baar Dekhe
Kajraare Naina Mere Din Ko Bhi Raat Kar Dein
Zulfein Sunehri Meri Rimjhim Barsaat Kar Dein, Haan…
Soniye… Fida Fida Hain Saare Fida Hain, Haan!
Deewane Hain, Dildar Hain
Rakshida Taksi Nehru
Jab Bhi Bolo, Taiyaar Hain
Gulposhida Aflatoon
Deewane Hain, Dildar Hain
Jab Bhi Bolo, Taiyaar Hain
Dil Se Karte Hain Yaariyan
Seene Mein Apne Pyaar Hai, Haan…
Soniye… Jahan Jahan Tu, Hum Wahan Wahan!
Rakshida Taksi Nehru
Gulposhida Aflatoon
Aaghosh-E-Sarghoshana
Tasleem-O-Jameelo
Rakshida Taksi Nehru
Gulposhida Aflatoon
Aaghosh-E-Sarghoshana
Tasleem-O-Jameelo
‘Deewane Hain’ Music Video
The music video “Deewane Hain” has been beautifully directed by Ahmed Khan. You’ll see Akshay Kumar, Suniel Shetty, Disha Patani, Jacqueline Fernandez, Arshad Warsi, Jackie Shroff, Paresh Rawal, Raveena Tandon, and Lara Dutta’s captivating performances in the video. We’ve shared the music video above — feel free to check it out! To explore more viral and latest song translations in English, stay tuned to LyricsTranslateZone.com.